Romanos 4
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NAA
1 Lagwa kà, mədzugw lakəl aŋa Abəraham baba gami, uwana akə̀slla anu ala. Mana məpəhay lakəl aŋha ma? Mana Abəraham aɓəzàl ma?
1 Que diremos, então, a respeito de Abraão, nosso pai segundo a carne? O que foi que ele conseguiu?
2 Baŋa Zəzagəla apakàŋ ala dziriga la huma aŋha kà, kà uwana aɗahàhàŋ azlatatak dzəɓa aŋha səla aw gà, kiya uwaga naka azlayla kà Abəraham atsà zlapay. Ama atsà zlapay la huma Zəzagəla aw.
2 Porque, se Abraão foi justificado por obras, tem do que se orgulhar, porém não diante de Deus.
3 Kiya uwanay à uwana tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà:
3 Pois o que diz a Escritura? Ela diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça.”
4 Sə̀làw kà baŋa dza aɗàh sləray delga, ŋgaha tavàl tatak kà madegolay sləray aŋha, tatak uwaga tapə̀lal kà masik aŋha, awkà deyday tavàl aw.
4 Ora, para quem trabalha, o salário não é considerado como favor, mas como dívida.
5 Baŋa dza adiŋ gəl à Zəzagəla à vok, uwala adzugw magay dziriga la huma Zəzagəla kà, sləray uwana aɗahàŋ aw, la kità Zəzagəla adàpakəŋ ala kà dza dziriga kiya uwanay. Zəzagəla kà, la maslay kà mapak masla tsakana ala kà dziriga la huma aŋha, ŋgaha aɗàh uwaga kà deyday.
5 Mas, para quem não trabalha, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é atribuída como justiça.
6 Kalkal à uwana David apə̀h babay. Apə̀h lakəl aŋa azladza, uwana Zəzagəla apakàtàla kà azladza dziriga la huma aŋha. Sləray aŋa ahàl aŋatà à uwana atugw aw. Azladza uwaga kà atà la marabay.
6 E é assim também que Davi declara ser bem-aventurado aquele a quem Deus atribui justiça, independentemente de obras.
7 David agòɗ kà:
7 Davi disse: “Bem-aventurados aqueles cujas transgressões são perdoadas, e cujos pecados são cobertos;
8 Marabay agay la dza uwana Sufəl atugw tsakana aŋha aw.ˈ
8 bem-aventurado aquele a quem o Senhor jamais atribuir pecado.”
9 Məwùl à gay aŋa David à tsəh. Marabay ma, la azladza uwana makadav atà à uda gà pəra takay? Awaŋ, marabay kà la azlauwana makadav atà à uda gà aw babay. Mətsənàŋ kà Abəraham agà dziriga la huma Zəzagəla, kà uwana adìŋ gel à masla à vok.
9 Esta bem-aventurança vem apenas sobre os circuncisos ou será que ela vem também sobre os incircuncisos? Porque dizemos: “A fé foi atribuída a Abraão para justiça.”
10 Mok uwala Abəraham agà dziriga la huma Zəzagəla la? Mok uwatà ma akədə̀v vok à uda ay? Awma à lig la suɗa gà ay? La mok uwatà kà, aləg aŋa makədəv vok à uda dàŋ.
10 Como, pois, lhe foi atribuída? Estando ele já circuncidado ou sendo ainda incircunciso? Não foi no regime da circuncisão, mas quando ele ainda não havia sido circuncidado.
11 Makədəv vok à uda, uwana Abəraham akədəv vok à uda kà, uwaga kà, agà madiya kà mapəhla ala kà, adadiŋ gəl à Zəzagəla à vok, ŋgaha Zəzagəla apakà masla ala kà dza dziriga, à mok uwana aləg makədəv vok à uda dadàŋ. Kà uwaga à uwana Abəraham apakà baba aŋa azlauwana kokuɗa makadəv vok à uda, ama tadiŋ gəl à Zəzagəla à vok. Kiya uwaga masla adàpaka atà ala dziriga la huma aŋha, bokuba uwana apakà Abəraham ala babay.
11 E Abraão recebeu o sinal da circuncisão como selo da justiça da fé que teve quando ainda não havia sido circuncidado. E isto para que ele viesse a ser o pai de todos os que creem, embora não circuncidados, a fim de que a justiça fosse atribuída também a eles.
12 Masla ndzer kà baba aŋa azlaməna makadav vok à uda gà bay. Ama gesina azlabəza aŋha aw, say azlauwana tanəfa madiŋal gəl à vok aŋha, kiya masla uwana adìŋal gəl à vok, la mok uwana aləg makədəv vok à uda.
12 Ele é também pai da circuncisão, isto é, daqueles que não são apenas circuncisos, mas também andam nas pisadas da fé que teve Abraão, nosso pai, antes de ser circuncidado.
13 Dagay uwana Zəzagəla apəhà Abəraham à ahəŋ la mayyi à tsəh ala aŋha kà, adàvà à atà gudəŋ à vok tadàkoray. Uwana Zəzagəla apə̀h uwaga kà, kà uwana Abəraham anəfà mapəhay aŋa wakità seriya aw, ama apə̀hal kiya uwaga kà, kà uwana adìŋ gəl à Zəzagəla à vok, ŋgaha apakà dziriga la huma aŋha.
13 A promessa de que seria herdeiro do mundo não veio a Abraão ou à sua descendência por meio da lei, e sim por meio da justiça da fé.
14 Iyay, agayŋa azlauwana tadiŋ gəl à mapəhay aŋa wakità seriya à vok, taɓəz tatak uwana Zəzagəla apə̀h à ahəŋ kà, naka azlauwana tadiŋ gəl à Zəzagəla à vok tagay deyday, ŋgaha naka tatak uwana Zəzagəla apə̀h à ahəŋ kà mavày bay, naka agay deyday aya.
14 Pois, se os da lei é que são os herdeiros, anula-se a fé e cancela-se a promessa.
15 Haɗay, kà uwana mapəhay kà atsala kà mapak ləv aŋa Zəzagəla à waŋ à gəl aŋa azladza uwana tanəfa aw, ama la slaka uwana mapəhay la ahəŋ aw kà, mapəsew mapəhay la ahəŋ babay aw.
15 Porque a lei suscita a ira; mas onde não há lei, também não há transgressão.
16 Gay gà la uwaga à uwana, Zəzagəla apə̀h kà, apə̀h à ahəŋ kà aŋa azlauwana tadiŋ gəl à masla à vok. Aɗahàŋ kiya uwanay, kà masla aŋa mav à atà tatak uwanay deyday. Asal mavày à mayyi à tsəh ala aŋa Abəraham gesina. Avày à azlaməna manəfay pəra aw, ama à azlatsəhay anik gesina, uwana tadiŋ gəl à Zəzagəla à vok bokuba à Abəraham, kà uwana Abəraham kà baba gami gesina.
16 Essa é a razão por que provém da fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja garantida para toda a descendência, não somente à descendência que está no regime da lei, mas também à descendência que tem a fé que Abraão teve — porque Abraão é pai de todos nós,
17 Bokuba uwana tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà, Zəzagəla agòɗ à Abəraham:
17 como está escrito: “Eu o constituí por pai de muitas nações” — diante daquele em quem Abraão creu, o Deus que vivifica os mortos e chama à existência as coisas que não existem.
18 La kità, Abəraham ahàd à huma à gay la madiŋ gəl à Zəzagəla à vok. Amiyaka uwana azladza tadzugw à tetəvi uwatà, kà Zəzagəla aɗàh uwana apə̀h à ahəŋ aya, aw. Abəraham ahàd à huma à gay la maf manəwəŋ aŋha à Zəzagəla à afik. La lig la ahəŋ Zəzagəla aɗahàllàŋ uwana apəhàl à ahəŋ la abatà, apakà baba aŋa azlatsəhay aŋuvaw, bokuba uwana Zəzagəla apə̀hal:
18 Abraão, esperando contra a esperança, creu, para vir a ser pai de muitas nações, segundo lhe havia sido dito: “Assim será a sua descendência.”
19 Mok uwana Zəzagəla apə̀h uwaga kà, Abəraham mavay aŋha kà azlatalka dzim. Asə̀l kà adagay makoz gurdza gurdza, ŋgaha bay mis aŋha Sara bay kà degər aya, ama tayà vok la madiŋal gəl à vok la abà aw, kà uwana asə̀l kà Zəzagəla adaɗàh, uwana apə̀h à ahəŋ.
19 E, sem enfraquecer na fé, levou em conta o seu próprio corpo já amortecido, tendo ele quase cem anos, e a esterilidade do ventre de Sara.
20 Masla babay asə̀l kà adàɓəz tatak uwana Zəzagəla apə̀hal à ahəŋ, aɓə̀k gəl à ahəŋ səla aw. Madiŋal gəl à vok aŋha adzərə̀ɗ ala kaykay, asləkàw Zəzagəla.
20 Não duvidou, por incredulidade, da promessa de Deus; mas, pela fé, se fortaleceu, dando glória a Deus,
21 Ndzer, asə̀l la lela kà Zəzagəla la maslay kà maɗàh uwana apə̀hal à ahəŋ.
21 estando plenamente convicto de que Deus era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Gay gà la uwaga à uwana Zəzagəla, azalà ala: Dza dziriga la huma aŋha.
22 Assim, também isso lhe foi atribuído para justiça.
23 Gay uwana Zəzagəla atùgwla Abəraham la dziriga la afik kà tatsetsèr kà aŋa Abəraham kokuɗa aŋha pəra aw.
23 E as palavras “lhe foi atribuído” foram escritas não somente por causa dele,
24 Tatsetsèr uwaga kà aŋami babay. Baŋa mədiŋ gəl à Zəzagəla uwana à vok awùlla Sufəl Yesu à uda la mamətsay la abà, masla adàpaka anu ala dziriga la huma aŋha babay!
24 mas também por nossa causa, visto que a nós igualmente nos será atribuído, a saber, a nós que cremos naquele que ressuscitou dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor,
25 Zəzagəla avà Yesu à ahàl aŋa azladza kà makəɗay kà tsakana gami. Ŋgaha aya, Zəzagəla awùlla à uda la mamətsay, kà anu aŋa magay azladza dziriga la huma Zəzagəla kà masla.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões e ressuscitou para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.