Romanos 13

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kə̀sàw gay aŋa azlaməna makor kutso, kà uwana azla­uwana la ndzəɗa gesina kà Zəzagəla la uwana avà à atà, ŋgaha masla la uwana aɓə̀k atà à ahəŋ.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Kità kà, dza uwana adzadzaŋ gəl ala la huma aŋa azladza, uwaga kà adza­dzaŋa gəl ala kà la tatak uwana la afik Zəzagəla afà à ahəŋ, azla­uwana taɗehəŋ kiya uwanay kà tadàbiy seriya à gəl aŋatà.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Ama baŋa azladza, uwana taɗàh delga kà, guba aza atà kà azlaməna makor kutso aw, say azlaməna maɗàh mawi­siga la uwana guba az atà pəra. Baŋa asa à akul kà guba aŋa maz akul la huma aŋatà aw kà, ɗahàw delga, kà akul aŋa mahəɗ à atà à adi.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Kà uwana azla­uwana takoray kà, taɗehəŋ kà sləray uwana Zəzagəla afà à atà à ahàl kà mazlak ka aŋa maɗàh delga. Baŋa kada­ɗahaw mawi­siga kà, guba akəs akul kà atà, kà uwana ndzəɗa uwana Zəzagəla avà à atà kà, avà à atà kà deyday aw. Atà kà, azlaməna sləray aŋa Zəzagəla, kà mapəhla mapak ləv aŋa Zəzagəla ala lakəl aŋa azla­uwana taɗàh mawi­siga, kà maɗàh à atà seriya à gəl.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Tsa baŋa kiya uwanay kà, say məkəsay gay aŋa azlaməna makor kutso, kà huma yewdi pəra aw, ŋgaha la seriya uwana la abà atəɗ anu à gəl aw. Ama kə̀sàw gay aŋatà, kà uwana kasəlaw la ləv la tsəh kà, tetəvi uwaga kà asa kà à Zəzagəla babay.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Gay gà la uwaga à uwana, kapəlaw hadama babay. Zəzagəla aɓə̀k à azlaməna mazəɓ hadama à ahəŋ, kà atà aŋa maɗàhla sləray uwaga lela.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Pə̀làw à azladza uwaga gesina tatak uwana tanava à akul. Pə̀làw hadama à azlaməna mazəɓ hadama, pə̀làw duwan à azlaməna mazəɓ duwan. Kə̀sàw gay à azladza uwana la ahàl ala takor kutso lela.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Kadzaw à ahəŋ la goder aŋa dza la vok aw. Goder aŋkul kəla kà, say mad à huma à gay la mawoy à azladza anik la abà. Kà uwana dza uwana awoya azlaməna magay aŋha kà, anəfa mapəhay aŋa Zəzagəla lela.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Haɗay, Zəzagəla agòɗ à anu:
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Dza uwana awoya masla magay aŋha kà, aɗa­halaŋ mawi­siga à vok aw. Kità kà baŋa kawoya azlaməna magay aŋak kà, kanəfa mapəhay à uda gesina.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Wàɗàw vok à uda, tsa kasəlaw mavakay uwaga lagwa kà, tsənàwla adagay kà uwana kaslà uwana Zəzagəla adàɓəl anu aŋa tetuwa kà nekwa. Uwaga kà kərkər bokuba la mavakay uwana mədiŋ gəl à Yesu Kristu à vok dadàŋ aw.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Vəɗ la uwaga adà à lig, afats la uwaga atsa à afik. Lagwa kà mənəfa à sləray aŋa mələs aya aw. Mətsokw azla­tatak guvəl uwana à abà, məpala guvəl la afats.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Məhàd lela, azla­uwana taday la uɗaka la abà. Məgà azlaməna mas guzu aw, məlalìm lakəl aŋa tatak may aw, məɗahà mabila baməraka la mana mi aw, məɗahà magazlay la azladza aw, ŋgaha məkaɗà yewdi à tatak aŋa azladza anik à vok aw.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Mətsòkw Yesu Kristu à vok bokuba tatak guvəl gami. Kadzugwaw à azla­tatak mawi­siga, uwana asa à vok aŋkul kà maɗehəŋ aw.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.