Romanos 13

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kə̀sàw gay aŋa azlaməna makor kutso, kà uwana azla­uwana la ndzəɗa gesina kà Zəzagəla la uwana avà à atà, ŋgaha masla la uwana aɓə̀k atà à ahəŋ.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Kità kà, dza uwana adzadzaŋ gəl ala la huma aŋa azladza, uwaga kà adza­dzaŋa gəl ala kà la tatak uwana la afik Zəzagəla afà à ahəŋ, azla­uwana taɗehəŋ kiya uwanay kà tadàbiy seriya à gəl aŋatà.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ama baŋa azladza, uwana taɗàh delga kà, guba aza atà kà azlaməna makor kutso aw, say azlaməna maɗàh mawi­siga la uwana guba az atà pəra. Baŋa asa à akul kà guba aŋa maz akul la huma aŋatà aw kà, ɗahàw delga, kà akul aŋa mahəɗ à atà à adi.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Kà uwana azla­uwana takoray kà, taɗehəŋ kà sləray uwana Zəzagəla afà à atà à ahàl kà mazlak ka aŋa maɗàh delga. Baŋa kada­ɗahaw mawi­siga kà, guba akəs akul kà atà, kà uwana ndzəɗa uwana Zəzagəla avà à atà kà, avà à atà kà deyday aw. Atà kà, azlaməna sləray aŋa Zəzagəla, kà mapəhla mapak ləv aŋa Zəzagəla ala lakəl aŋa azla­uwana taɗàh mawi­siga, kà maɗàh à atà seriya à gəl.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Tsa baŋa kiya uwanay kà, say məkəsay gay aŋa azlaməna makor kutso, kà huma yewdi pəra aw, ŋgaha la seriya uwana la abà atəɗ anu à gəl aw. Ama kə̀sàw gay aŋatà, kà uwana kasəlaw la ləv la tsəh kà, tetəvi uwaga kà asa kà à Zəzagəla babay.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Gay gà la uwaga à uwana, kapəlaw hadama babay. Zəzagəla aɓə̀k à azlaməna mazəɓ hadama à ahəŋ, kà atà aŋa maɗàhla sləray uwaga lela.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Pə̀làw à azladza uwaga gesina tatak uwana tanava à akul. Pə̀làw hadama à azlaməna mazəɓ hadama, pə̀làw duwan à azlaməna mazəɓ duwan. Kə̀sàw gay à azladza uwana la ahàl ala takor kutso lela.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kadzaw à ahəŋ la goder aŋa dza la vok aw. Goder aŋkul kəla kà, say mad à huma à gay la mawoy à azladza anik la abà. Kà uwana dza uwana awoya azlaməna magay aŋha kà, anəfa mapəhay aŋa Zəzagəla lela.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Haɗay, Zəzagəla agòɗ à anu:
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Dza uwana awoya masla magay aŋha kà, aɗa­halaŋ mawi­siga à vok aw. Kità kà baŋa kawoya azlaməna magay aŋak kà, kanəfa mapəhay à uda gesina.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Wàɗàw vok à uda, tsa kasəlaw mavakay uwaga lagwa kà, tsənàwla adagay kà uwana kaslà uwana Zəzagəla adàɓəl anu aŋa tetuwa kà nekwa. Uwaga kà kərkər bokuba la mavakay uwana mədiŋ gəl à Yesu Kristu à vok dadàŋ aw.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Vəɗ la uwaga adà à lig, afats la uwaga atsa à afik. Lagwa kà mənəfa à sləray aŋa mələs aya aw. Mətsokw azla­tatak guvəl uwana à abà, məpala guvəl la afats.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Məhàd lela, azla­uwana taday la uɗaka la abà. Məgà azlaməna mas guzu aw, məlalìm lakəl aŋa tatak may aw, məɗahà mabila baməraka la mana mi aw, məɗahà magazlay la azladza aw, ŋgaha məkaɗà yewdi à tatak aŋa azladza anik à vok aw.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Mətsòkw Yesu Kristu à vok bokuba tatak guvəl gami. Kadzugwaw à azla­tatak mawi­siga, uwana asa à vok aŋkul kà maɗehəŋ aw.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.