Romanos 13
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs BKJ
1 Kə̀sàw gay aŋa azlaməna makor kutso, kà uwana azlauwana la ndzəɗa gesina kà Zəzagəla la uwana avà à atà, ŋgaha masla la uwana aɓə̀k atà à ahəŋ.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Kità kà, dza uwana adzadzaŋ gəl ala la huma aŋa azladza, uwaga kà adzadzaŋa gəl ala kà la tatak uwana la afik Zəzagəla afà à ahəŋ, azlauwana taɗehəŋ kiya uwanay kà tadàbiy seriya à gəl aŋatà.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Ama baŋa azladza, uwana taɗàh delga kà, guba aza atà kà azlaməna makor kutso aw, say azlaməna maɗàh mawisiga la uwana guba az atà pəra. Baŋa asa à akul kà guba aŋa maz akul la huma aŋatà aw kà, ɗahàw delga, kà akul aŋa mahəɗ à atà à adi.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Kà uwana azlauwana takoray kà, taɗehəŋ kà sləray uwana Zəzagəla afà à atà à ahàl kà mazlak ka aŋa maɗàh delga. Baŋa kadaɗahaw mawisiga kà, guba akəs akul kà atà, kà uwana ndzəɗa uwana Zəzagəla avà à atà kà, avà à atà kà deyday aw. Atà kà, azlaməna sləray aŋa Zəzagəla, kà mapəhla mapak ləv aŋa Zəzagəla ala lakəl aŋa azlauwana taɗàh mawisiga, kà maɗàh à atà seriya à gəl.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Tsa baŋa kiya uwanay kà, say məkəsay gay aŋa azlaməna makor kutso, kà huma yewdi pəra aw, ŋgaha la seriya uwana la abà atəɗ anu à gəl aw. Ama kə̀sàw gay aŋatà, kà uwana kasəlaw la ləv la tsəh kà, tetəvi uwaga kà asa kà à Zəzagəla babay.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Gay gà la uwaga à uwana, kapəlaw hadama babay. Zəzagəla aɓə̀k à azlaməna mazəɓ hadama à ahəŋ, kà atà aŋa maɗàhla sləray uwaga lela.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Pə̀làw à azladza uwaga gesina tatak uwana tanava à akul. Pə̀làw hadama à azlaməna mazəɓ hadama, pə̀làw duwan à azlaməna mazəɓ duwan. Kə̀sàw gay à azladza uwana la ahàl ala takor kutso lela.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kadzaw à ahəŋ la goder aŋa dza la vok aw. Goder aŋkul kəla kà, say mad à huma à gay la mawoy à azladza anik la abà. Kà uwana dza uwana awoya azlaməna magay aŋha kà, anəfa mapəhay aŋa Zəzagəla lela.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Haɗay, Zəzagəla agòɗ à anu:
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Dza uwana awoya masla magay aŋha kà, aɗahalaŋ mawisiga à vok aw. Kità kà baŋa kawoya azlaməna magay aŋak kà, kanəfa mapəhay à uda gesina.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Wàɗàw vok à uda, tsa kasəlaw mavakay uwaga lagwa kà, tsənàwla adagay kà uwana kaslà uwana Zəzagəla adàɓəl anu aŋa tetuwa kà nekwa. Uwaga kà kərkər bokuba la mavakay uwana mədiŋ gəl à Yesu Kristu à vok dadàŋ aw.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Vəɗ la uwaga adà à lig, afats la uwaga atsa à afik. Lagwa kà mənəfa à sləray aŋa mələs aya aw. Mətsokw azlatatak guvəl uwana à abà, məpala guvəl la afats.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Məhàd lela, azlauwana taday la uɗaka la abà. Məgà azlaməna mas guzu aw, məlalìm lakəl aŋa tatak may aw, məɗahà mabila baməraka la mana mi aw, məɗahà magazlay la azladza aw, ŋgaha məkaɗà yewdi à tatak aŋa azladza anik à vok aw.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Mətsòkw Yesu Kristu à vok bokuba tatak guvəl gami. Kadzugwaw à azlatatak mawisiga, uwana asa à vok aŋkul kà maɗehəŋ aw.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.