Romanos 13
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NAA
1 Kə̀sàw gay aŋa azlaməna makor kutso, kà uwana azlauwana la ndzəɗa gesina kà Zəzagəla la uwana avà à atà, ŋgaha masla la uwana aɓə̀k atà à ahəŋ.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Kità kà, dza uwana adzadzaŋ gəl ala la huma aŋa azladza, uwaga kà adzadzaŋa gəl ala kà la tatak uwana la afik Zəzagəla afà à ahəŋ, azlauwana taɗehəŋ kiya uwanay kà tadàbiy seriya à gəl aŋatà.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Ama baŋa azladza, uwana taɗàh delga kà, guba aza atà kà azlaməna makor kutso aw, say azlaməna maɗàh mawisiga la uwana guba az atà pəra. Baŋa asa à akul kà guba aŋa maz akul la huma aŋatà aw kà, ɗahàw delga, kà akul aŋa mahəɗ à atà à adi.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Kà uwana azlauwana takoray kà, taɗehəŋ kà sləray uwana Zəzagəla afà à atà à ahàl kà mazlak ka aŋa maɗàh delga. Baŋa kadaɗahaw mawisiga kà, guba akəs akul kà atà, kà uwana ndzəɗa uwana Zəzagəla avà à atà kà, avà à atà kà deyday aw. Atà kà, azlaməna sləray aŋa Zəzagəla, kà mapəhla mapak ləv aŋa Zəzagəla ala lakəl aŋa azlauwana taɗàh mawisiga, kà maɗàh à atà seriya à gəl.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Tsa baŋa kiya uwanay kà, say məkəsay gay aŋa azlaməna makor kutso, kà huma yewdi pəra aw, ŋgaha la seriya uwana la abà atəɗ anu à gəl aw. Ama kə̀sàw gay aŋatà, kà uwana kasəlaw la ləv la tsəh kà, tetəvi uwaga kà asa kà à Zəzagəla babay.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Gay gà la uwaga à uwana, kapəlaw hadama babay. Zəzagəla aɓə̀k à azlaməna mazəɓ hadama à ahəŋ, kà atà aŋa maɗàhla sləray uwaga lela.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Pə̀làw à azladza uwaga gesina tatak uwana tanava à akul. Pə̀làw hadama à azlaməna mazəɓ hadama, pə̀làw duwan à azlaməna mazəɓ duwan. Kə̀sàw gay à azladza uwana la ahàl ala takor kutso lela.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Kadzaw à ahəŋ la goder aŋa dza la vok aw. Goder aŋkul kəla kà, say mad à huma à gay la mawoy à azladza anik la abà. Kà uwana dza uwana awoya azlaməna magay aŋha kà, anəfa mapəhay aŋa Zəzagəla lela.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Haɗay, Zəzagəla agòɗ à anu:
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Dza uwana awoya masla magay aŋha kà, aɗahalaŋ mawisiga à vok aw. Kità kà baŋa kawoya azlaməna magay aŋak kà, kanəfa mapəhay à uda gesina.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Wàɗàw vok à uda, tsa kasəlaw mavakay uwaga lagwa kà, tsənàwla adagay kà uwana kaslà uwana Zəzagəla adàɓəl anu aŋa tetuwa kà nekwa. Uwaga kà kərkər bokuba la mavakay uwana mədiŋ gəl à Yesu Kristu à vok dadàŋ aw.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Vəɗ la uwaga adà à lig, afats la uwaga atsa à afik. Lagwa kà mənəfa à sləray aŋa mələs aya aw. Mətsokw azlatatak guvəl uwana à abà, məpala guvəl la afats.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Məhàd lela, azlauwana taday la uɗaka la abà. Məgà azlaməna mas guzu aw, məlalìm lakəl aŋa tatak may aw, məɗahà mabila baməraka la mana mi aw, məɗahà magazlay la azladza aw, ŋgaha məkaɗà yewdi à tatak aŋa azladza anik à vok aw.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Mətsòkw Yesu Kristu à vok bokuba tatak guvəl gami. Kadzugwaw à azlatatak mawisiga, uwana asa à vok aŋkul kà maɗehəŋ aw.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.