Romanos 12

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Azla­deda, tsa aŋa kiya uwanay vok adahama à Zəzagəla kà aŋami zlà kà, gədəv à akul kuɗa: Vàwwal vok aŋkul la deŋdaŋ. Vàw vok aŋkul à masla, bokuba tatak uwana takə̀ɗ à Zəzagəla la ləv tekula, baməraka akul la sifa babay. Gàw azlaaŋha kà makəsal à gəl. Uwaga la uwana tetəvi dziriga kà masləkawla Zəzagəla.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Kanəfaw madz à ahəŋ aŋa azladza gudəŋ à vok aw. Ama la uwaga kà, vàw tetəvi à Zəzagəla, avà à akul azla­ma­dzugway mawga kà masla aŋa maɓəɗla akul. Kiya uwaga kà, kadàsəlaw tatak uwana asa à Zəzagəla, uwana delga, uwana ahəɗal à adi, ŋgaha akəsa à vok la tetəvi aŋha la ama bay.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ndzəɗa aŋa Zəzagəla, uwana avà à gi kà mapəhakulla kà à aganay; gəgoɗ à kəla uwa­be­yuwi aŋkul kà kazigənaw gəl aw, ama sə̀làw madz à ahəŋ aŋkul. Nərə̀zàw kà mavày uwana Zəzagəla avà à akul aŋa masəl slaka uwana akul la abà.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Vok aŋa dza kà tekula pəra gesina, ama vok uwaga kà la azla­ma­nabay anik anik, ŋgaha kəla manabay kà la sləray aŋha.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 La anu babay kà kità. Anu dəŋ, ama kiya anu la sləɓ vok tekula, kà uwana mədahama gay à vok la Kristu. Anu gesina kà mədanab vok à gay bokuba manabay aŋa vok.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Zəzagəla avàhà à anu mavày aŋa sləray aŋha kà la aŋha, la aŋha. Kiya uwana asal mav à anu uwa­be­yuwi aɗahà sləray la mavày uwana Zəzagəla avàl. Kasəl kà, baŋa Zəzagəla avà à ka mavày aŋa mapəh gay aŋha kà: Zàŋ, bokuba kasəl, kà uwana Zəzagəla avà à ka maslay.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Baŋa Zəzagəla avà à ka maslay aŋa maɗàh sləray à azladza: Zlàk à atà. Baŋa Zəzagəla avà à ka mavày aŋa matapla à azladza, kiya uwaga tàpatàla, la tetəvi aŋha.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Baŋa Zəzagəla avà à ka à mavày kà madzərəɗàh azladza ala, dzərə̀ɗàhatàla. Baŋa Zəzagəla avà à ka à mavày kà mavàh tatak à azladza, vàh la ləv tekula. Baŋa Zəzagəla avà à ka à mavày kà manəŋla azladza, nə̀ŋla atà la tetəvi aŋha. Baŋa Zəzagəla avà à ka à mavày kà maɗàhla delga à azladza, ɗahà uwaga la marabay.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Kawoyaw dza la gay gà pəra aw, wòyàw dza la ləv tekula, hòyàw à mawi­siga à ahàl. Nəfàw kà uwana delga.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Wòyàw vok akul azlaməna manəfay, kà uwana akul azlaməna huɗ gày tekula, sləkàwàw azla­deda aŋkul ɗaɗuwa à gay gəl aŋkul.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Vàw vok à sləray la ləv aŋkul gesina, kagaw azlaməna mas aw, zlàkàw Sufəl Zəzagəla la ləv aŋkul gesina.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Fàw yewdi kà à uwana à gay Zəzagəla apəh à akul à ahəŋ. Kità kà, rabàw koksi­koksi. Basàw ŋgərpa uwana kasaw. Dəvàw kuɗa à Zəzagəla kokuɗa masakal.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Baŋa azlaməna madiŋal gəl à vok anik la kuɗa la abà kà, kàlàw tatak uwana tanəkuɗa aŋha. Kə̀sàw azlaməlok dza uwana tatsa à mtəga aŋkul la ahàl səla.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Dəvàw kuɗa à Zəzagəla kà azladza uwana tatərəɓ akul, katsafaw la atà aw.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Rabàw la slaka gà la azladza uwana tarabay. Tawàw la slaka gà la azladza uwana tataway babay.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Tsənàw vok gay la azlaməna magay aŋkul, kazigənaw gəl aw, baməraka sləray uwali ɗahàŋ bəziga aŋa sləray la ahəŋ aw. Kadzugwaw aw ‘Anu azlaməna matsi­hi­laga’, kagoɗaw aw.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Baŋa dza aɗahakulla mawi­siga à vok kà, kawu­lawwalla mawi­siga à adi aw. Ɗahàw haŋkəli kà maɗehəŋ, kà uwana ahəɗ la slaka azladza gesina.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Wàɗàw vok à uda la uwana la abà kaslaw gesina, kà akul aŋa madz à ahəŋ la lapiya la abà, la kəla uwa­be­yuwi à baŋa akəsa à vok.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Akul azlaməna gay ləv gulo kawu­lawla mawi­siga à azladza à adi aw, ama sàkàwla kà la Zəzagəla la ahàl, à mapak ləv uwaga kokuɗa gəl aŋha pəra. Kà uwana tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà:
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Wakità Zəzagəla agòɗ aya kà:
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Kavà tetəvi à mawi­siga kà makəɗasl à ka aw, kəɗàsl à mawi­siga la maɗàh delga.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.