Romanos 12

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Azla­deda, tsa aŋa kiya uwanay vok adahama à Zəzagəla kà aŋami zlà kà, gədəv à akul kuɗa: Vàwwal vok aŋkul la deŋdaŋ. Vàw vok aŋkul à masla, bokuba tatak uwana takə̀ɗ à Zəzagəla la ləv tekula, baməraka akul la sifa babay. Gàw azlaaŋha kà makəsal à gəl. Uwaga la uwana tetəvi dziriga kà masləkawla Zəzagəla.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Kanəfaw madz à ahəŋ aŋa azladza gudəŋ à vok aw. Ama la uwaga kà, vàw tetəvi à Zəzagəla, avà à akul azla­ma­dzugway mawga kà masla aŋa maɓəɗla akul. Kiya uwaga kà, kadàsəlaw tatak uwana asa à Zəzagəla, uwana delga, uwana ahəɗal à adi, ŋgaha akəsa à vok la tetəvi aŋha la ama bay.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Ndzəɗa aŋa Zəzagəla, uwana avà à gi kà mapəhakulla kà à aganay; gəgoɗ à kəla uwa­be­yuwi aŋkul kà kazigənaw gəl aw, ama sə̀làw madz à ahəŋ aŋkul. Nərə̀zàw kà mavày uwana Zəzagəla avà à akul aŋa masəl slaka uwana akul la abà.
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Vok aŋa dza kà tekula pəra gesina, ama vok uwaga kà la azla­ma­nabay anik anik, ŋgaha kəla manabay kà la sləray aŋha.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 La anu babay kà kità. Anu dəŋ, ama kiya anu la sləɓ vok tekula, kà uwana mədahama gay à vok la Kristu. Anu gesina kà mədanab vok à gay bokuba manabay aŋa vok.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Zəzagəla avàhà à anu mavày aŋa sləray aŋha kà la aŋha, la aŋha. Kiya uwana asal mav à anu uwa­be­yuwi aɗahà sləray la mavày uwana Zəzagəla avàl. Kasəl kà, baŋa Zəzagəla avà à ka mavày aŋa mapəh gay aŋha kà: Zàŋ, bokuba kasəl, kà uwana Zəzagəla avà à ka maslay.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Baŋa Zəzagəla avà à ka maslay aŋa maɗàh sləray à azladza: Zlàk à atà. Baŋa Zəzagəla avà à ka mavày aŋa matapla à azladza, kiya uwaga tàpatàla, la tetəvi aŋha.
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Baŋa Zəzagəla avà à ka à mavày kà madzərəɗàh azladza ala, dzərə̀ɗàhatàla. Baŋa Zəzagəla avà à ka à mavày kà mavàh tatak à azladza, vàh la ləv tekula. Baŋa Zəzagəla avà à ka à mavày kà manəŋla azladza, nə̀ŋla atà la tetəvi aŋha. Baŋa Zəzagəla avà à ka à mavày kà maɗàhla delga à azladza, ɗahà uwaga la marabay.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Kawoyaw dza la gay gà pəra aw, wòyàw dza la ləv tekula, hòyàw à mawi­siga à ahàl. Nəfàw kà uwana delga.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Wòyàw vok akul azlaməna manəfay, kà uwana akul azlaməna huɗ gày tekula, sləkàwàw azla­deda aŋkul ɗaɗuwa à gay gəl aŋkul.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Vàw vok à sləray la ləv aŋkul gesina, kagaw azlaməna mas aw, zlàkàw Sufəl Zəzagəla la ləv aŋkul gesina.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Fàw yewdi kà à uwana à gay Zəzagəla apəh à akul à ahəŋ. Kità kà, rabàw koksi­koksi. Basàw ŋgərpa uwana kasaw. Dəvàw kuɗa à Zəzagəla kokuɗa masakal.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Baŋa azlaməna madiŋal gəl à vok anik la kuɗa la abà kà, kàlàw tatak uwana tanəkuɗa aŋha. Kə̀sàw azlaməlok dza uwana tatsa à mtəga aŋkul la ahàl səla.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Dəvàw kuɗa à Zəzagəla kà azladza uwana tatərəɓ akul, katsafaw la atà aw.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Rabàw la slaka gà la azladza uwana tarabay. Tawàw la slaka gà la azladza uwana tataway babay.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 Tsənàw vok gay la azlaməna magay aŋkul, kazigənaw gəl aw, baməraka sləray uwali ɗahàŋ bəziga aŋa sləray la ahəŋ aw. Kadzugwaw aw ‘Anu azlaməna matsi­hi­laga’, kagoɗaw aw.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Baŋa dza aɗahakulla mawi­siga à vok kà, kawu­lawwalla mawi­siga à adi aw. Ɗahàw haŋkəli kà maɗehəŋ, kà uwana ahəɗ la slaka azladza gesina.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 Wàɗàw vok à uda la uwana la abà kaslaw gesina, kà akul aŋa madz à ahəŋ la lapiya la abà, la kəla uwa­be­yuwi à baŋa akəsa à vok.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Akul azlaməna gay ləv gulo kawu­lawla mawi­siga à azladza à adi aw, ama sàkàwla kà la Zəzagəla la ahàl, à mapak ləv uwaga kokuɗa gəl aŋha pəra. Kà uwana tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà:
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Wakità Zəzagəla agòɗ aya kà:
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Kavà tetəvi à mawi­siga kà makəɗasl à ka aw, kəɗàsl à mawi­siga la maɗàh delga.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.