Romanos 12

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Azla­deda, tsa aŋa kiya uwanay vok adahama à Zəzagəla kà aŋami zlà kà, gədəv à akul kuɗa: Vàwwal vok aŋkul la deŋdaŋ. Vàw vok aŋkul à masla, bokuba tatak uwana takə̀ɗ à Zəzagəla la ləv tekula, baməraka akul la sifa babay. Gàw azlaaŋha kà makəsal à gəl. Uwaga la uwana tetəvi dziriga kà masləkawla Zəzagəla.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Kanəfaw madz à ahəŋ aŋa azladza gudəŋ à vok aw. Ama la uwaga kà, vàw tetəvi à Zəzagəla, avà à akul azla­ma­dzugway mawga kà masla aŋa maɓəɗla akul. Kiya uwaga kà, kadàsəlaw tatak uwana asa à Zəzagəla, uwana delga, uwana ahəɗal à adi, ŋgaha akəsa à vok la tetəvi aŋha la ama bay.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ndzəɗa aŋa Zəzagəla, uwana avà à gi kà mapəhakulla kà à aganay; gəgoɗ à kəla uwa­be­yuwi aŋkul kà kazigənaw gəl aw, ama sə̀làw madz à ahəŋ aŋkul. Nərə̀zàw kà mavày uwana Zəzagəla avà à akul aŋa masəl slaka uwana akul la abà.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Vok aŋa dza kà tekula pəra gesina, ama vok uwaga kà la azla­ma­nabay anik anik, ŋgaha kəla manabay kà la sləray aŋha.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 La anu babay kà kità. Anu dəŋ, ama kiya anu la sləɓ vok tekula, kà uwana mədahama gay à vok la Kristu. Anu gesina kà mədanab vok à gay bokuba manabay aŋa vok.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Zəzagəla avàhà à anu mavày aŋa sləray aŋha kà la aŋha, la aŋha. Kiya uwana asal mav à anu uwa­be­yuwi aɗahà sləray la mavày uwana Zəzagəla avàl. Kasəl kà, baŋa Zəzagəla avà à ka mavày aŋa mapəh gay aŋha kà: Zàŋ, bokuba kasəl, kà uwana Zəzagəla avà à ka maslay.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Baŋa Zəzagəla avà à ka maslay aŋa maɗàh sləray à azladza: Zlàk à atà. Baŋa Zəzagəla avà à ka mavày aŋa matapla à azladza, kiya uwaga tàpatàla, la tetəvi aŋha.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Baŋa Zəzagəla avà à ka à mavày kà madzərəɗàh azladza ala, dzərə̀ɗàhatàla. Baŋa Zəzagəla avà à ka à mavày kà mavàh tatak à azladza, vàh la ləv tekula. Baŋa Zəzagəla avà à ka à mavày kà manəŋla azladza, nə̀ŋla atà la tetəvi aŋha. Baŋa Zəzagəla avà à ka à mavày kà maɗàhla delga à azladza, ɗahà uwaga la marabay.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Kawoyaw dza la gay gà pəra aw, wòyàw dza la ləv tekula, hòyàw à mawi­siga à ahàl. Nəfàw kà uwana delga.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Wòyàw vok akul azlaməna manəfay, kà uwana akul azlaməna huɗ gày tekula, sləkàwàw azla­deda aŋkul ɗaɗuwa à gay gəl aŋkul.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Vàw vok à sləray la ləv aŋkul gesina, kagaw azlaməna mas aw, zlàkàw Sufəl Zəzagəla la ləv aŋkul gesina.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Fàw yewdi kà à uwana à gay Zəzagəla apəh à akul à ahəŋ. Kità kà, rabàw koksi­koksi. Basàw ŋgərpa uwana kasaw. Dəvàw kuɗa à Zəzagəla kokuɗa masakal.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Baŋa azlaməna madiŋal gəl à vok anik la kuɗa la abà kà, kàlàw tatak uwana tanəkuɗa aŋha. Kə̀sàw azlaməlok dza uwana tatsa à mtəga aŋkul la ahàl səla.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Dəvàw kuɗa à Zəzagəla kà azladza uwana tatərəɓ akul, katsafaw la atà aw.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Rabàw la slaka gà la azladza uwana tarabay. Tawàw la slaka gà la azladza uwana tataway babay.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Tsənàw vok gay la azlaməna magay aŋkul, kazigənaw gəl aw, baməraka sləray uwali ɗahàŋ bəziga aŋa sləray la ahəŋ aw. Kadzugwaw aw ‘Anu azlaməna matsi­hi­laga’, kagoɗaw aw.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Baŋa dza aɗahakulla mawi­siga à vok kà, kawu­lawwalla mawi­siga à adi aw. Ɗahàw haŋkəli kà maɗehəŋ, kà uwana ahəɗ la slaka azladza gesina.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Wàɗàw vok à uda la uwana la abà kaslaw gesina, kà akul aŋa madz à ahəŋ la lapiya la abà, la kəla uwa­be­yuwi à baŋa akəsa à vok.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Akul azlaməna gay ləv gulo kawu­lawla mawi­siga à azladza à adi aw, ama sàkàwla kà la Zəzagəla la ahàl, à mapak ləv uwaga kokuɗa gəl aŋha pəra. Kà uwana tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà:
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Wakità Zəzagəla agòɗ aya kà:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Kavà tetəvi à mawi­siga kà makəɗasl à ka aw, kəɗàsl à mawi­siga la maɗàh delga.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.