Mateus 1

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aganay sləm aŋa azla­baba madzi­dziga aŋa Yesu Kristu, bəzi aŋa David, bəzi aŋa Abəraham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abəraham ayyà Isak; Isak ayyà Yakuba; Yakuba ayyà Yahuda la azla­deda aŋha;
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Yahuda ayyà Farəs atà la Zara, (Sləm aŋa iyà aŋatà Tamar); Farəs ayyà Esərom; Esərom ayyà Aram;
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Aram ayyà Ami­nadab; Ami­nadab ayyà Naheson; Naheson ayyà Salmon;
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmon ayyà Bowas, (Iyà aŋha kà Rahab); Bowas ayyà Obed, (Iyà aŋha kà Rut); Obed ayyà Isay;
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Isay ayyà sufəl David.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Salomon ayyà Re­ha­beham; Re­ha­beham ayyà Abiya; Abiya ayyà Asa;
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Asa ayyà Yosafat; Yosafat ayyà Yoram; Yoram ayyà Ozəya;
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Ozəya ayyà Yotam; Yotam ayyà Ahaz; Ahaz ayyà He­səkiya;
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 He­səkiya ayyà Manase; Manase ayyà Amon; Amon ayyà Yosəya;
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Yosəya ayyà Ye­ko­niya atà la azla­deda aŋha, la mok uwana tahəl azlabəza Isərayel à Babila.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Mok uwana tadàla atà bokuba azla­mayà à Babila kà, Ye­ko­niya ayyà Sala­tiyel; Sala­tiyel ayyà Zoro­babel;
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Zoro­babel ayyà Abiyud; Abiyud ayyà Eli­yakim; Eli­yakim ayyà Azor;
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Azor ayyà Sadok; Sadok ayyà Akim; Akim ayyà Eliyud;
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Eliyud ayyà Ele­yazar; Ele­yazar ayyà Matan; Matan ayyà Yakuba;
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Yakuba ayyà Yusufu, zil aŋa Mari­yama uwana ayyà Yesu, uwana Kristu tagoɗal.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Kiya uwaga kà dagay Abəraham tsəràh à David mayyi à tsəh ala kulo gəl aŋha ufaɗ, ŋgaha kulo gəl aŋha ufaɗ dagay David tsəràh à uwana tadàla atà à Babila, ŋgaha aya kulo gəl aŋha ufaɗ tsəràh à mayyi Yesu uwana Kristu.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Kiya uwaga apakà vok aŋa mayyi Yesu Kristu. Iyà aŋha, Mari­yama agà mawɗa aŋa Yusufu, ama dagay uwana taga­gamay dadàŋ aw kà, Mari­yama agà la bəzi la huɗ, uwaga kà Masasəɗok Zəzagəla la uwana adàllà à huɗ.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Ama Yusufu mawɗa aŋha kà dza dziriga, asal masəla à uda la dazu­waya la huma à azladza aw, adzùgw masak à mawɗa aŋha la səbàh.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Mok uwana adzùgw uwaga kà masakal kà, malika aŋa Zəzagəla apə̀halla vok la mase­siŋay agòɗal: “Yusufu, mayyi à tsəh ala aŋa David, guba akəs ka kà mazəɓ Mari­yama mawɗa aŋak aw, kà uwana la ndzəɗa aŋa Masasəɗok Zəzagəla la uwana akùd bəzi uwaga la huɗ aŋha.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Masla adàyyi bəzi zilga, uwana kadàvàl sləm Yesu, uwana adàɓəl tsəhay aŋha la tsakana aŋatà la abà gesina.”
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Tatak uwaga gesina apakà vok kà magəɗ à afik bokuba uwana Sufəl Zəzagəla apə̀h à ahàl aŋa azlaməna mapəh à atà gay à ahàl kà mapàh à azladza:
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 ˈDa­halay uwana asəl zil aw, adàzəɓ bəzi à huɗ, adàyyi bəzi zilga, tadàvàl sləm Ema­nuyel.ˈ (Uwana asal magoɗay: Zəzagəla la ahəŋ la anu)
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Mok uwana Yusufu adatsən ala kà, aɗahàŋ bokuba uwana malika aŋa Sufəl Zəzagəla apə̀hal la mase­siŋay, ŋgaha azə̀ɓ Mari­yama mawɗa aŋha kà mis.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Ama Yusufu ahənà à ahəŋ la masla tsəràh à mayyi kona aŋha, uwana Yusufu avàl sləm Yesu, aw.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.