Mateus 16
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVT
1 Azla Farisəya la azla Sadukiya tazà à vok à slaka Yesu, kà mavavarəŋ, tanàv à Yesu kà mapəhatàla la nadzipo la abà kà ndzəɗa aŋha kà atsa à ahəŋ kà la Zəzagəla.
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Ama Yesu awùlla atà ala: “La matəɗ à ahəŋ afats kagoɗaw kà: ‘Baŋa məlo, atəv à tsəh la matəɗ à ahəŋ afats kà, lebəŋ kà məl adàhəɗay’, kagoɗaw.
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 Ama la gay bebəŋ gà kà kagoɗaw: ‘Iyaw adàsuway lakana, kà uwana zagəla atəv à tsəh’. Akul kà, kasəlaw mavàh məlo aŋa zagəla ala, ama kà mana kasəlaw mavàh masəlay aŋa zamana uwanay ala aw ma?
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Azladza aŋa zamana uwanay kà azlamaksafər, azlamabila la huma Zəzagəla aw, tanavay azlanadzipo, ama nadzipo la ahəŋ aw, say masəlay aŋa Yonas pəra”. La lig la ahəŋ asàk atà à ahəŋ, adà aŋha.
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 Mok uwana azlaməna matapla taguway la gay dərəv à uda kà avikà à atà kà mazəɓ tatak may à ahàl.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 Kiya uwaga Yesu agòɗ à atà kà: “Ɗahàw haŋkəli, nə̀ŋàwla gəl aŋkul kà tatak maməsl tatak ala aŋa azla Farisəya la azla Sadukiya.”
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 Azlaməna matapla tadzəka magoɗay kà atà kà atà: “Iyay, apə̀h kiya uwanay kà, kà uwana məzə̀ɓ tatak may à ahàl aw”, tagòɗ.
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 Yesu atsənà madzugway aŋatà, agòɗ à atà: “Kà mana kavàtsàw gay la tsəh ala kà akul à akul ma? Kà uwana tatak may aga à akul la ahàl aw takay? Madiŋal gel à vok aŋkul kà à tsəh ala.
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 Tsəràh à lakana babay kà, katsənawwaŋ aw takay? Dzùgwàw lakəl aŋa kaf gay bərsew zlo uwana gətsàkàŋ ala kà aŋa azlazil dəbow zlo tsi. Kasəlaw ma takosà nna atə̀mal à tsəh ala ma?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 Dzùgwàw lakəl aŋa kaf məɗəf uwana gətsàkàŋ ala kà aŋa azlazil dəbow ufaɗ aya tsi. Ŋgaha ma takosà nna atə̀mal à tsəh ala babay aya ma?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 Kà mana katsənàwwàŋ kà gəpə̀h à akul kà lakəl aŋa tatak may aw ma? Nə̀ŋàwla gəl aŋkul kà tatak maməsl tatak ala aŋa azla Farisəya la azla Sadukiya.”
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Kiya uwaga kà, azlaməna matapla tatsənàŋ kà apə̀h à atà kà lakəl aŋa manəŋla vok kà tatak maməsl tatak ala aw, ama kà mapàhla ala aŋa azla Farisəya la azla Sadukiya.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 Yesu ahàd à kutso uwana à abà nekwa la Zəsare aŋa Filip, anàv azlaməna matapla la slaka aŋha la gay ala: “Mana azladza tapəhay lakəl aŋa Kona aŋa dza ma?”
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 Tawulàlla: “Azladza anik tagoɗ kà: ‘Kak Yuhana masla maɗàh batem’, azlaanik tagoɗ kà: ‘Kak Eliya’, ŋgaha azlaanik aya tagoɗ kà: ‘Kak Yeremiya, baŋaw masla mapəhal gay à ahàl anik’ ”, tagòɗ.
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 “Iyay zla, akul ma gi uwa kagoɗaw tak uwa?”, Yesu agòɗ à atà.
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 Səmon Piyer awùlla à uda agòɗal: “Kak Kristu, Kona aŋa Zəzagəla uwana la sifa aŋa tsəràh à awtày.”
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 Kiya uwaga Yesu agòɗal: “Kak la marabay, Səmon kona aŋa Yuhana, kà uwana dza asik à uwana apə̀hakala dziriga uwaga aw, ama Baba gulo uwana la zagəla la afik la uwana apə̀hakala uwaga.
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 Ŋgaha gi, gəgoɗ à ka: Kak Piyer, uwana asal magoɗay kà: Dzəgla, ŋgaha la dzəgla uwanay la afik la uwana gədàŋal maham à ahəŋ məna gay Zəzagəla gulo, bà mamətsay bay kà, adàslal à vok aw.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 Gədàvà à ka tsəkurəm aŋa makoray Zəzagəla à ahàl: Uwana kawaɗəŋ la vəɗah adàgay mawaɗəŋga la zagəla, uwana kapələŋ ala la vəɗah adàgay mapələŋ ala gà la zagəla la afik babay.”
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 La lig la ahəŋ Yesu afàh akur à azlaməna matapla à lig la slaka aŋha, kà atà aŋa mapəhay à dza anik kà masla Kristu aw.
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Dagay la kaslà uwatà Yesu adzəkà matapla azlaməna matapla à slaka aŋha la dazuwaya la magoɗay: “Azlayla kà vok kà, gəda à Urusalima, ŋgaha kà gi aŋa mas ŋgərpa məŋga la abatà la ahàl aŋa azlamasiga, la azlamadzahaga aŋa azlaməna mav tatak à Zəzagəla, ŋgaha aya la azlaməna mapàhla mapəhay ala. Tadàkəɗ gi, ŋgaha la mahənay mamakər gədàwul à uda la mamətsay.”
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 Kiya uwaga Piyer akə̀s à fəta à awtày ŋgaha adàl à gəl, agòɗal: “Zəzagəla anəŋla ka Sufəl, uwaga adàɓəz à ka aw!”
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 Ama Yesu agolà vok, agòɗ à Piyer: “Zà à gi vok kərkər, kak seteni, kak masla matsalla à gi matekwiɗ la tetəvi gulo la ama, kà uwana madzugway aŋak kà aŋa azladza vəɗah awkà uwana asà à Zəzagəla aw.”
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 Ŋgaha la lig aŋa uwaga la ahəŋ Yesu agòɗ à azlaməna matapla la slaka aŋha: “Baŋa dza asal manəf gi kà, asak à maf sləm à gəl aŋha, ŋgaha azəɓ ahàf mamətsay aŋha, ŋgaha anəf gi.
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Dza uwana asal matəf gəl aŋha, adàziŋ ala, ama dza uwana az gəl aŋha ala kà gi, adàɓəl gəl aŋha.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 Mana akəs vok à dza, uwana akor gudəŋ à vok gesina, ŋgaha masla adàz gəl ala la huma la gay bawbaw ma? Tatak la ahəŋ dza avày kà masukwla sifa aŋha takay?
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 Kona aŋa dza adàsa à waŋ la mazləɓay aŋa Baba aŋha la abà la azlamalika aŋha, ŋgaha adàpəlay à kəla dza la tsəhay maɗehəŋ aŋha uwana aɗahàhàŋ.
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 Haɗay, gəpəh à akul la dziriga: Azladza anik la tataka aŋkul la abà la abanay kà, tadàmatsay dàŋ aw, say baŋa tanəŋ Kona aŋa dza atsa à waŋ la makoray aŋha.”
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.