Hebreus 6

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tsa kiya uwanay zlà kà, məhàd à huma à gay, mətapla tatak uwana aŋa azla­magol dza, məɗuwa tatak te­ra­ŋaga, uwana mətapla lakəl aŋa Kristu, mədà à huma à gay la tatak məŋga, bokuba dza uwana adadzəka matatukw gày, mətatukw aya aw, ama məŋal à zagəla la madla à huma à gay. Mapàh gay la ləv ala, maɗàh azla­tatak mawi­siga uwana adala dza à mamətsay à abà aya, la madiŋ gəl à Zəzagəla à vok aya, mədàpa à akul aya aw.
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 Məslala vok mata­pa­kulla matapla akul teraŋa aya aw. Uwaga la uwana batem dziriga, kakay à mapəs gay à dza à vok la maɓək atà à ahàl à gəl la sləm aŋa Zəzagəla mi? Ŋgaha Zəzagəla adà­wulla azladza à uda la mamətsay mi, ŋgaha kakay adàɗaha atà seriya à gəl, la kaslà makəɗ gəl à ahəŋ mi?
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Məsak azla­tatak uwaga gesina, məhad à huma à gay la mazlak anu aŋa Zəzagəla ŋgaha mədà­ɗe­həŋ kiya uwanay.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 La dziriga ma, kakay akəs vok à azladza uwana tasòkw à tetəvi mawi­siga à ama mi? Kay kà, tadzà à ahəŋ la uɗaka aŋa Zəzagəla la abà. Tatàp mavày aŋa Zəzagəla, ŋgaha taɓə̀zal Masasəɗok Zəzagəla tekeɗik.
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 Atà tatapə̀ŋ kà gay Zəzagəla kà delga, tatàp maslay aŋha uwana adàgay la zamana uwana la abà adàsa à waŋ.
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 Ŋgaha tawùl à lig, tetəvi la ahəŋ kà mawulla atà à waŋ aŋa mapəh gay la ləv ala aw, kà uwana azladza uwanay tata­tàsl Kona aŋa Zəzagəla, à ahàf à adi kà masəla tatsə̀kal mago­ɗahay à gəl la dazu­waya.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Dzùgwàw lakəl aŋa kutso, baŋa iyaw asuw à guf à abà kà, tatak may atsa à uda, ŋgaha azlaka azlaməna mapəsay, uwaga asal magoɗay kà Zəzagəla apis gay à guf uwatà à vok.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Te­ke­ɗika la guf la abà kà, atàk la kəsaf mawi­siga atsa à uda la abà, kutso kà tatak deyday. Zwek la huma la gay kà Zəzagəla adà­tsafla adàgay mabaɓəh gay gà aŋa tetuwa.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Akul, uwana akul azlaməna gay ləv gulo kà, amiyaka məpəh kiya uwanay kà, məsəl akul, məsəl kà kanəfaw tetəvi delga gà, ŋgaha kà Zəzagəla adaɓəl akul.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Masla kà dziriga, haɗay gà, kà sləray aŋkul uwana kaɗa­hawwaŋ kà avikaŋ aw, bokuba magoɗay, uwana kazla­kahaw azla­deda aŋkul məna gay Zəzagəla, ŋgaha zlàkàw atà kiya uwaga aya, ŋgaha uwaga apəhla ala kà: Kawoyaw Zəzagəla.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Uwana mətuwal à tsəh kaykay kà, kawaɗaw vok à uda, kà kadaw à huma à gay kà akul aŋa maɓəzal tatak uwana kaɗu­wawwal yewdi.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Asa à anu kà kagaw azlaməna may vok aw, kiya uwaga kà: Gàw kà bokuba azla­uwana tadiŋ gəl à Zəzagəla à vok, tafa manewəŋ aŋatà kà à Zəzagəla à afik. Atà la uwana tadàɓəzal tatak uwana Zəzagəla apə̀h à ahəŋ.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Kasəlaw kà, dagay uwarà kà Zəzagəla apə̀h à Abəraham à ahəŋ. Mok uwana apə̀h uwaga kà, afahà akur à ahəŋ la dziriga. Dza la ahəŋ aɗuwaŋ Zəzagəla aw. Kà Zəzagəla aŋa mazuwal mawaɗay aw, kiya uwaga afahà akur à ahəŋ kà la gəl aŋha.
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Agòɗ:
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Abəraham awaɗà ləv ala la tsetsi dadàŋ aŋa Zəzagəla, ŋgaha la mabasiŋ. Kiya uwaga akudà azla­tatak uwana Zəzagəla apə̀hal à ahəŋ.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Baŋa azladza tazùw mawaɗay kà la sləm aŋa dza məŋga uwana aɗuwa atà. Mawaɗay kà uwana adəv à gay la tataka azladza la abà.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 Gay gà la uwaga à uwana, Zəzagəla azùwal mawaɗay. Asàl kà azladza uwana apə̀h à atà gay à ahəŋ kà, tatsən tatak uwana apə̀h à ahəŋ kà madagəɗiŋ à afik. Gay gà la uwaga apə̀hal à ahəŋ dadàŋ à tatak uwana adavàl, la lig la ahəŋ azùwal mawaɗay.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Kiya uwaga azla­tatak səla la ahəŋ uwana dza aslàla vok maɓəɗla aw, uwana Zəzagəla apə̀h à ahəŋ, ŋgaha la uwana afàhàh akur à ahəŋ lakəl aŋha kà, aɗàh fida aw, uwana məyahay la slaka Zəzagəla, kà anu aŋa maɓəzal slaka, kà anu aŋa mahaɗ vok à ahəŋ, uwaga adzərə̀ɗ anu à uda kaykay, kà anu aŋa maf manewəŋ gami kà à tatak uwana à tsəh Zəzagəla afà à anu à huma à gay.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Tatak uwana məfa manewəŋ gami à afik kà, Zəzagəla akə̀s anu dzəkka, kà anu aŋa madz à ahəŋ titi la huma Zəzagəla, bokuba kəslah iyaw uwana tawaɗəŋ à ahəŋ lela la iyaw la abà la gay dərəv. Gay gà la uwaga à uwana, bafta uwana atsàk à slaka tsi­ka­slaga, ama afəta­malla ala la huma gami, kà anu aŋa mad à gày à huɗ gà, à slaka uwana Zəzagəla la ahəŋ.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Yesu kà adagay la abatà la huma gami, masla la uwana aɓə̀ɗ à huma kà anu, kà uwana masla apàk Məŋ Madza­haga məŋga gà, bokuba Melki­sa­daka adagay məŋ madza­haga aŋa koksi­koksi.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.