Hebreus 6
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARIB
1 Tsa kiya uwanay zlà kà, məhàd à huma à gay, mətapla tatak uwana aŋa azlamagol dza, məɗuwa tatak teraŋaga, uwana mətapla lakəl aŋa Kristu, mədà à huma à gay la tatak məŋga, bokuba dza uwana adadzəka matatukw gày, mətatukw aya aw, ama məŋal à zagəla la madla à huma à gay. Mapàh gay la ləv ala, maɗàh azlatatak mawisiga uwana adala dza à mamətsay à abà aya, la madiŋ gəl à Zəzagəla à vok aya, mədàpa à akul aya aw.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Məslala vok matapakulla matapla akul teraŋa aya aw. Uwaga la uwana batem dziriga, kakay à mapəs gay à dza à vok la maɓək atà à ahàl à gəl la sləm aŋa Zəzagəla mi? Ŋgaha Zəzagəla adàwulla azladza à uda la mamətsay mi, ŋgaha kakay adàɗaha atà seriya à gəl, la kaslà makəɗ gəl à ahəŋ mi?
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Məsak azlatatak uwaga gesina, məhad à huma à gay la mazlak anu aŋa Zəzagəla ŋgaha mədàɗehəŋ kiya uwanay.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 La dziriga ma, kakay akəs vok à azladza uwana tasòkw à tetəvi mawisiga à ama mi? Kay kà, tadzà à ahəŋ la uɗaka aŋa Zəzagəla la abà. Tatàp mavày aŋa Zəzagəla, ŋgaha taɓə̀zal Masasəɗok Zəzagəla tekeɗik.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Atà tatapə̀ŋ kà gay Zəzagəla kà delga, tatàp maslay aŋha uwana adàgay la zamana uwana la abà adàsa à waŋ.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Ŋgaha tawùl à lig, tetəvi la ahəŋ kà mawulla atà à waŋ aŋa mapəh gay la ləv ala aw, kà uwana azladza uwanay tatatàsl Kona aŋa Zəzagəla, à ahàf à adi kà masəla tatsə̀kal magoɗahay à gəl la dazuwaya.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Dzùgwàw lakəl aŋa kutso, baŋa iyaw asuw à guf à abà kà, tatak may atsa à uda, ŋgaha azlaka azlaməna mapəsay, uwaga asal magoɗay kà Zəzagəla apis gay à guf uwatà à vok.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Tekeɗika la guf la abà kà, atàk la kəsaf mawisiga atsa à uda la abà, kutso kà tatak deyday. Zwek la huma la gay kà Zəzagəla adàtsafla adàgay mabaɓəh gay gà aŋa tetuwa.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Akul, uwana akul azlaməna gay ləv gulo kà, amiyaka məpəh kiya uwanay kà, məsəl akul, məsəl kà kanəfaw tetəvi delga gà, ŋgaha kà Zəzagəla adaɓəl akul.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Masla kà dziriga, haɗay gà, kà sləray aŋkul uwana kaɗahawwaŋ kà avikaŋ aw, bokuba magoɗay, uwana kazlakahaw azladeda aŋkul məna gay Zəzagəla, ŋgaha zlàkàw atà kiya uwaga aya, ŋgaha uwaga apəhla ala kà: Kawoyaw Zəzagəla.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Uwana mətuwal à tsəh kaykay kà, kawaɗaw vok à uda, kà kadaw à huma à gay kà akul aŋa maɓəzal tatak uwana kaɗuwawwal yewdi.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Asa à anu kà kagaw azlaməna may vok aw, kiya uwaga kà: Gàw kà bokuba azlauwana tadiŋ gəl à Zəzagəla à vok, tafa manewəŋ aŋatà kà à Zəzagəla à afik. Atà la uwana tadàɓəzal tatak uwana Zəzagəla apə̀h à ahəŋ.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Kasəlaw kà, dagay uwarà kà Zəzagəla apə̀h à Abəraham à ahəŋ. Mok uwana apə̀h uwaga kà, afahà akur à ahəŋ la dziriga. Dza la ahəŋ aɗuwaŋ Zəzagəla aw. Kà Zəzagəla aŋa mazuwal mawaɗay aw, kiya uwaga afahà akur à ahəŋ kà la gəl aŋha.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Agòɗ:
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Abəraham awaɗà ləv ala la tsetsi dadàŋ aŋa Zəzagəla, ŋgaha la mabasiŋ. Kiya uwaga akudà azlatatak uwana Zəzagəla apə̀hal à ahəŋ.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Baŋa azladza tazùw mawaɗay kà la sləm aŋa dza məŋga uwana aɗuwa atà. Mawaɗay kà uwana adəv à gay la tataka azladza la abà.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Gay gà la uwaga à uwana, Zəzagəla azùwal mawaɗay. Asàl kà azladza uwana apə̀h à atà gay à ahəŋ kà, tatsən tatak uwana apə̀h à ahəŋ kà madagəɗiŋ à afik. Gay gà la uwaga apə̀hal à ahəŋ dadàŋ à tatak uwana adavàl, la lig la ahəŋ azùwal mawaɗay.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Kiya uwaga azlatatak səla la ahəŋ uwana dza aslàla vok maɓəɗla aw, uwana Zəzagəla apə̀h à ahəŋ, ŋgaha la uwana afàhàh akur à ahəŋ lakəl aŋha kà, aɗàh fida aw, uwana məyahay la slaka Zəzagəla, kà anu aŋa maɓəzal slaka, kà anu aŋa mahaɗ vok à ahəŋ, uwaga adzərə̀ɗ anu à uda kaykay, kà anu aŋa maf manewəŋ gami kà à tatak uwana à tsəh Zəzagəla afà à anu à huma à gay.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Tatak uwana məfa manewəŋ gami à afik kà, Zəzagəla akə̀s anu dzəkka, kà anu aŋa madz à ahəŋ titi la huma Zəzagəla, bokuba kəslah iyaw uwana tawaɗəŋ à ahəŋ lela la iyaw la abà la gay dərəv. Gay gà la uwaga à uwana, bafta uwana atsàk à slaka tsikaslaga, ama afətamalla ala la huma gami, kà anu aŋa mad à gày à huɗ gà, à slaka uwana Zəzagəla la ahəŋ.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Yesu kà adagay la abatà la huma gami, masla la uwana aɓə̀ɗ à huma kà anu, kà uwana masla apàk Məŋ Madzahaga məŋga gà, bokuba Melkisadaka adagay məŋ madzahaga aŋa koksikoksi.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.