Hebreus 4
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs VC
1 Dagay uwarà, Zəzagəla apə̀h à azladza kà adàv tetəvi à azladza kà madla atà à slaka maduw ləv aŋha uwana apə̀h à ahəŋ kà agə̀ɗ à afik, kiya uwatà kà uwaga kà, məɗàh haŋkəli kà tekula la tataka aŋami aŋa magəɗ à lig, ŋgaha kà masla aŋa mad à abà aw aw.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Tapə̀h à anu gay matsiɗayga, bokuba uwana uwarà à azlababa madzidziga tatsənàŋ babay. Ama gay matsiɗayga, uwaga azlakà atà aw, tadà à slaka maduw ləv uwatà à abà aw, kà uwana takə̀s gay uwatà aw.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Uwaga kà anu la uwana mədàda à slaka maduw ləv uwatà à abà, anu uwana məkə̀s gay uwaga. Agòɗ lakəl aŋa azlauwana takə̀s gay uwaga aw kà:
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 La azlaslaka anik, la wakità Zəzagəla la abà, tapə̀h lakəl aŋa mahənay məɗəf:
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 La azlaslaka anik Zəzagəla agòɗ aya babay:
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Azladza uwana tatsənà gay matsiɗayga teraŋa bay, tadà à abà aw, kà uwana takə̀s gay uwaga aw. Uwaga kà adzàɗla: Slaka maduw ləv kà aga la ahəŋ, ŋgaha azladza anik tadàda à abà.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Gay gà la uwaga, Zəzagəla aɗahà zamana anik uwana anu la abà lakana. Uwaga aɗahà mavay dəŋ la lig la ahəŋ, mok uwana apə̀h azlagay uwanay à David à ahàl kà, azlagay uwana mədatsetseray adagay kà:
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Agayŋa Josu'e abəzla azlababa gami à slaka maduw ləv uwaga à abà, ndzer kà, naka Zəzagəla apəhay lakəl aŋa zamana maduw ləv anik aya aw.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Uwanay asal magoɗay kà, azladza aŋa Zəzagəla kà, atà la tetəvi la ama aŋa madiya à slaka maduw ləv aŋa Zəzagəla à abà, bokuba uwana aduw ləv mahənay maməɗəf.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Dza uwana adiyà à slaka maduw ləv aŋa Zəzagəla à abà kà, masla kà aɗah sləray aya aw, masla kà sləray aŋha adadəv à gay, aduw ləv suwaŋ, bokuba uwana Zəzagəla aduw ləv la sləray aŋha la abà bay.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Tsa baŋa kiya uwanay kà, məwaɗ vok à uda, kà anu aŋa madiya à slaka maduw ləv uwatà à abà. Məɗaha haŋkəli kà anu aŋa magəɗ à lig bokuba azlababa madzidziga uwana takweskà Zəzagəla aw.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Kà uwana Zəzagəla avà sifa dziriga gà à azladza, aɗàh sləray la ndzəɗa. Gay uwana atsà à waŋ la paŋaw aŋha la awtày kà la ndzəɗa, ŋgaha kiya katsakar uwana azuway gay səla nna. uwana aday tsəràh à aslasl à adi. Masla kà bokuba katsakar uwana anats aslasl ala tsəràh à tsəh zəmaw, uwana asa à dza kà maɗehəŋ.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Tatak la ahəŋ ahàɗ vok à Zəzagəla à adi aw. Tatak gesina uwana aɗahàŋ kàdazlazla lela la huma aŋha. La huma aŋha la uwana mədàsəlla à uda tatak uwana məɗahàhàŋ gesina.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Anu la məŋ Madzahaga, uwaga kà Yesu, Kona aŋa Zəzagəla, uwana adà à zagəla à afik. Kà uwaga kà, məwaɗ vok à uda lakəl aŋa azlatatak uwana mədiŋal gəl à vok ŋgaha məzahaŋ uwaga la dazuwaya.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Məŋ Madzahaga gami kà, vok ahàmal kà maruw vok à ahəŋ gami. Asà ŋgərpa tsəhay anik anik gesina bokuba aŋami, tapapàt masla, ama atə̀ɗ à tsakana à abà aw.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Kà uwaga kà: Sàw à waŋ à slaka Zəzagəla uwana avàhàh vok mahamay aŋha à azladza. Məzà vok à slaka aŋha la ləv tekula, kà anu aŋa maɓəzal vok mahamay, ŋgaha kà masla mav à anu dziriga aŋha uwana adàzlaka anu la mok aŋa ŋgərpa!
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.