Gálatas 6
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARIB
1 Azladeda gulo, baŋa kanəŋaw dza anik uwana adada maɗàh mawisiga à abà kà, akul uwana akul la Masasəɗok Zəzagəla kà zlakàwwàŋ, kà masla aŋa mawulay à tetəvi à tsəh ala, ama ɗahàwwàŋ kà la ləv tələmmaga. Gəgoɗ à kəla uwabeyuwi aŋkul, ɗahàw haŋkəli kà akul la gəl aŋkul aŋa matəɗal à tsəh bay suwaŋ aw.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Zàɓàw vok mahanay kà akul à akul, kiya uwanay la uwana kà, kakəsay mapəhay aŋa Kristu.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Baŋa dza anərəz gəl aŋha ‘Gi məŋga’, agoɗay, ama dza məŋga aw, kiya uwaga kà adàz gəl aŋha ala.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Say kəla uwabeyuwi anərəz sləray aŋha. Baŋa ada à vok kà, aslala vok azləɓ uwana aɗahàŋ la gəl aŋha. Manəkuɗa magagazləla la ahəŋ la sləray aŋa dza anik aw,
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 kà uwana leri, kəla uwabeyuwi azəɓ mahanay aŋha.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Dza uwana atapla gay Zəzagəla, aslala vok mav à ahəŋ dèwdèw tatak delga la masla matapla.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Kapapataw gəl aŋkul aw! Zəzagəla kà, asaka dza uwana aɗàhla marazlay aw. Kəla tatak uwana dza asləka, la uwana atsəɗay suwaŋ.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ɓaŋa dza asləka mawoyəŋ aŋa vok aŋha kà, mawoyəŋ aŋa vok aŋha uwaga la uwana adàtsəɗay, uwaga mamətsay. Ama baŋa asləkay kà uwana asa à Masasəɗok kà, adàtsəɗay kà sifa adəv à gay aw, Masasəɗok avà uwana.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Tetuwa məsak à maɗàh delga la tsəh ala aw, kà uwana baŋa məwaɗ vok à uda kà, mədàtsəɗay la vuɗ uwana kaslà adàslay.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Lagonay kà, məɗahà delga à azladza gesina, ama kaykay kà, à azlauwana azlaaŋa Yesu Kristu.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Nərə̀zàw uwana gətsetsèr akul lagonay, gətsetseray kà məŋga məŋga la ahàl gulo dziri.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Azladza uwana asa à atà mahəɗay à azladza à adi la sləray aŋa vok deyday, la uwana tatərəɓ akul la gay aŋa makadav vok à uda, ama taɗàh uwaga gesina kà, kà azla Yahudiya aŋa matərəɓ atà, à baŋa taza Kristu uwana la ahàf la adi aw.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Baməraka tadagay azlamakadav à uda gà bay kà tadiŋal gəl à mapəhay à vok aw. Asa à atà kakadav vok à uda kà, kà atà aŋa mamats ala zlapay la akul pəra.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Gi kà, gəts zlapay, kà la ahàf aŋa Sufəl Yesu, uwana amə̀tsal à adi. Gəts zlapay la tatak anik aw. Kà mamətsay aŋha uwana amə̀ts à ahàf à adi kà, tatak aŋa gudəŋ à vok gesina kà, adapakay kà mamətsay gà la slaka gulo, gi bay kà, gədapakay kà bokuba mamətsay gà la huma tatak aŋa gudəŋ à vok.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Baŋa dza makadəv à uda gà, adagay makadəv à uda gà aw kà, gərgər la ahəŋ aw. Tatak məŋga kà, magay dza mawga, uwaga la uwana aɗuwa à vok.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Dèwdèw dza, uwana tanəf maw tetəvi uwaga, ŋgaha azladza uwana tsəhay aŋa Zəzagəla la dziriga babay kà, Zəzagəla avà à atà lapiya, ŋgaha aɗaha à atà delga.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 La huma la gay kà, dza adàpapata gi aw. Gi kà gi mayà aŋa Yesu, azlamokfak, uwana la vok gulo kà, tapəhla uwaga ala.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Azladeda gulo, vok mahamay aŋa Sufəl gami Yesu Kristu, agay la akul gesina. Haɗay gà! Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.