Filipenses 1
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVI
1 Gi Pol anu la Timotawus uwana anu azlaməna sləray aŋa Yesu Kristu, à uwana mətsetser à akul wakità uwanay.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Zəzagəla Baba la Sufəl gami Yesu Kristu tapisakulla gay à vok la mav à akul lapiya.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kəla uwana gədzugw à akul, ‘Kikay’, gəgoɗàh à Zəzagəla kà akul.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Kəla uwana gədəv kuɗa à Zəzagəla kà aŋkul kà, gəvalàh à zagəla.
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 ‘Kikay’, gəgoɗ à Zəzagəla, kà uwana mədaham gay à vok anina dagay la madzəka à mok uwana kapakàw azlaməna manəfay tsəràh à lakana.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Ndzer, gəsəl kà Zəzagəla, uwana adzəkà maɗàh sləray delga la ləv aŋkul la tsəh, adakeɗal gəl à ahəŋ, adahənəŋ ala la mavakay, uwana Yesu Kristu adàwul à waŋ.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Delga à uwana gədzugway kiya uwanay lakəl aŋkul, kà uwana gəwoya akul la ləv tekula, kà uwana anina kà, Zəzagəla aɗahàŋ delga kà akul aŋa mazlak gi la kaslà uwana gəga la daŋay, à mok uwana gəpəh gay marabəŋ la huma aŋa masla seriya, gəgəɗ à dziriga à afik.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Zəzagəla asəl kà gəpəh fida aw, gəwoya akul kaykay, Yesu Kristu la gəl aŋha, uwana la gi la abà, la uwana awoya akul.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Gədəv kuɗa à Zəzagəla kà akul aŋa mawoy vok kà akul à akul kaykay, ŋgaha kà kadàsəlaw dziriga, kà akul aŋa masəl azlatatak delga gà la azlatatak mawisiga.
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 Kasàwànì azlatatak delga gà kiya uwaga, ŋgaha kadàgaw sətaka, ŋgaha dza aŋa masləh à akul ala vok la mavakay uwana Kristu adàwul à waŋ aw.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Kadàɗahahaw azlatatak delga gà la ndzəɗa aŋa Yesu Kristu pəra. Azladza uwana tadànəŋ uwaga kà, tadàzləɓ Zəzagəla tadàsləkaway babay.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Azladeda gulo, asa à gi kà kasəlaw, kà azlatatak uwana taɓəz à gi, adala gay marabəŋ à huma à gay haɗay, uwaga kà akəsaŋ à ahəŋ aw.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Kà uwaga à uwana azlaslodzi uwana tanaŋla gày aŋa sufəl aŋa azla Rom, la azladza anik gesina tasəl kà: Gi la daŋay kà Yesu Kristu.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Ŋgaha aya adzərəɗàh azlaməna madiŋal gəl à vok ala aŋuvaw la tetəvi aŋa Sufəl gami Yesu la tsəh, kurit yewdi agoɗ à atà aw, taslala vok aŋa mapəh gay Zəzagəla la dazuwaya.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Azladza anik aŋatà tapəhay lakəl aŋa Yesu Kristu kà, kà uwana maŋor aza à atà kà gi, asa à atà mas à gi ŋgərpa. Ama kà aŋa azladza anik kà, taza gay Zəzagəla la ləv tekula.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Taɗehəŋ kiya uwanay kà, kà uwana tawoya gi, kà uwana tasəl kà Zəzagəla la uwana aslə̀l gi à waŋ à abanay, kà maz gay marabəŋ à azladza la dziriga.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Ama azladza anik uwaga kà, tapəh gay aŋa Yesu Kristu kà, kà uwana asa à atà magay məŋga kà gi, tapəhay kà la matsəp gay à gay, tayàh maz à gi à ŋgərpa à abà la daŋay.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Kà maɗehəŋ kiya uwanay kà, aza à gi aw. Amiyaka tadàpəhay la ləv delga, baməraka la ləv mawisiga, taziŋ kà gay aŋa Yesu Kristu: Ŋgaha gərabay kà uwaga. Bà la dziri gəda à huma à gay la marabay kà uwaga.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 Kà uwana gəsəl kà azlatatak uwaga gesina adàpaka à vok, Zəzagəla adàtəf gi la uwaga, kà uwana kadəvaw kuɗa kà gi, ŋgaha aya Masasəɗok aŋa Yesu azlak gi babay.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Tatak uwana gəfa madzugway gulo à afik, à gəkuday kà, kà makəlla gi ziruwi à gəl tetuwa aw, ama kà gi aŋa madzərəɗ ala la abà, ŋgaha asa à gi kà lagonay, baŋaw la kaslà gesina, baŋa gi la sifa, baməraka gədamətsay, azladza aŋa masləkaw Yesu Kristu kà gi.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Kà aŋulo kà, baməraka gədàgay la sifa, Yesu Kristu aɗuwaŋ, ŋgaha mamətsay kà masik gulo.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Baŋa gədza à ahəŋ la sifa kà, gədàɗah sləray uwana adàzlaka azladza. Lagwa kà, gəsəl tetəvi uwana gəkəsani aw.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Azlatatak səla uwaga tagazlla gi à gəl. Gi kà, gəwoyaŋ kaykay kà say mamətsay, kà gi aŋa mad manəŋ Yesu Kristu uwaga la uwana aɗuwa vok kà madz à ahəŋ la sifa.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Ama baŋa gədza à ahəŋ la sifa, uwaga akəsa vok kà akul.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Gəgəɗaŋ à afik kà kiya uwanay gəgoɗ à gi, gəsəl babay kà gədàdza à ahəŋ la sifa, ŋgaha mədàdza à ahəŋ anina. Ŋgaha madz à ahəŋ la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh aŋa mad à huma à gay, ŋgaha kà akul aŋa marabay.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Kità kà, baŋa gədàsa à uda la daŋay, la mok uwana mədàgay anina aya kà, kadàzləɓaw Yesu Kristu məŋga kà gi.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Aganay à tatak uwana akəsa à vok, nəfàw tetəvi bokuba uwana gay marabəŋ aŋa Kristu apəh. Baməraka gədàda à awtày à slaka aŋkul, baməraka gədàda à awtày aw, gətsenəŋ kà kadzaw à ahəŋ la paŋaw tekula, ŋgaha kà kaɗahaw sləray la ləv tekula, kà gay marabəŋ aŋa mad à huma à gay.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Guba akəs akul kà azlaməna məzam aŋkul aw. Baŋa guba aza à akul aya aw kà, atà tadàsəlay kà tadàzila, ama akul kà, Zəzagəla adaɓəl akul, masla la uwana adapəhatàla uwaga.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Zəzagəla avà à akul tetəvi kà madiŋ gəl à Yesu Kristu à vok, ŋgaha kà mas ŋgərpa kà Yesu.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Kanəŋaw guvəl uwana gəpàh. Lagonay aya katsənawwaŋ kà gəpay aya, ŋgaha akul babay kadadaw à abà aŋa mapay.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.