Filipenses 1
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NAA
1 Gi Pol anu la Timotawus uwana anu azlaməna sləray aŋa Yesu Kristu, à uwana mətsetser à akul wakità uwanay.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Zəzagəla Baba la Sufəl gami Yesu Kristu tapisakulla gay à vok la mav à akul lapiya.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Kəla uwana gədzugw à akul, ‘Kikay’, gəgoɗàh à Zəzagəla kà akul.
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 Kəla uwana gədəv kuɗa à Zəzagəla kà aŋkul kà, gəvalàh à zagəla.
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 ‘Kikay’, gəgoɗ à Zəzagəla, kà uwana mədaham gay à vok anina dagay la madzəka à mok uwana kapakàw azlaməna manəfay tsəràh à lakana.
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Ndzer, gəsəl kà Zəzagəla, uwana adzəkà maɗàh sləray delga la ləv aŋkul la tsəh, adakeɗal gəl à ahəŋ, adahənəŋ ala la mavakay, uwana Yesu Kristu adàwul à waŋ.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Delga à uwana gədzugway kiya uwanay lakəl aŋkul, kà uwana gəwoya akul la ləv tekula, kà uwana anina kà, Zəzagəla aɗahàŋ delga kà akul aŋa mazlak gi la kaslà uwana gəga la daŋay, à mok uwana gəpəh gay marabəŋ la huma aŋa masla seriya, gəgəɗ à dziriga à afik.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Zəzagəla asəl kà gəpəh fida aw, gəwoya akul kaykay, Yesu Kristu la gəl aŋha, uwana la gi la abà, la uwana awoya akul.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Gədəv kuɗa à Zəzagəla kà akul aŋa mawoy vok kà akul à akul kaykay, ŋgaha kà kadàsəlaw dziriga, kà akul aŋa masəl azlatatak delga gà la azlatatak mawisiga.
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 Kasàwànì azlatatak delga gà kiya uwaga, ŋgaha kadàgaw sətaka, ŋgaha dza aŋa masləh à akul ala vok la mavakay uwana Kristu adàwul à waŋ aw.
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Kadàɗahahaw azlatatak delga gà la ndzəɗa aŋa Yesu Kristu pəra. Azladza uwana tadànəŋ uwaga kà, tadàzləɓ Zəzagəla tadàsləkaway babay.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Azladeda gulo, asa à gi kà kasəlaw, kà azlatatak uwana taɓəz à gi, adala gay marabəŋ à huma à gay haɗay, uwaga kà akəsaŋ à ahəŋ aw.
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 Kà uwaga à uwana azlaslodzi uwana tanaŋla gày aŋa sufəl aŋa azla Rom, la azladza anik gesina tasəl kà: Gi la daŋay kà Yesu Kristu.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Ŋgaha aya adzərəɗàh azlaməna madiŋal gəl à vok ala aŋuvaw la tetəvi aŋa Sufəl gami Yesu la tsəh, kurit yewdi agoɗ à atà aw, taslala vok aŋa mapəh gay Zəzagəla la dazuwaya.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Azladza anik aŋatà tapəhay lakəl aŋa Yesu Kristu kà, kà uwana maŋor aza à atà kà gi, asa à atà mas à gi ŋgərpa. Ama kà aŋa azladza anik kà, taza gay Zəzagəla la ləv tekula.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Taɗehəŋ kiya uwanay kà, kà uwana tawoya gi, kà uwana tasəl kà Zəzagəla la uwana aslə̀l gi à waŋ à abanay, kà maz gay marabəŋ à azladza la dziriga.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Ama azladza anik uwaga kà, tapəh gay aŋa Yesu Kristu kà, kà uwana asa à atà magay məŋga kà gi, tapəhay kà la matsəp gay à gay, tayàh maz à gi à ŋgərpa à abà la daŋay.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Kà maɗehəŋ kiya uwanay kà, aza à gi aw. Amiyaka tadàpəhay la ləv delga, baməraka la ləv mawisiga, taziŋ kà gay aŋa Yesu Kristu: Ŋgaha gərabay kà uwaga. Bà la dziri gəda à huma à gay la marabay kà uwaga.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 Kà uwana gəsəl kà azlatatak uwaga gesina adàpaka à vok, Zəzagəla adàtəf gi la uwaga, kà uwana kadəvaw kuɗa kà gi, ŋgaha aya Masasəɗok aŋa Yesu azlak gi babay.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Tatak uwana gəfa madzugway gulo à afik, à gəkuday kà, kà makəlla gi ziruwi à gəl tetuwa aw, ama kà gi aŋa madzərəɗ ala la abà, ŋgaha asa à gi kà lagonay, baŋaw la kaslà gesina, baŋa gi la sifa, baməraka gədamətsay, azladza aŋa masləkaw Yesu Kristu kà gi.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Kà aŋulo kà, baməraka gədàgay la sifa, Yesu Kristu aɗuwaŋ, ŋgaha mamətsay kà masik gulo.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Baŋa gədza à ahəŋ la sifa kà, gədàɗah sləray uwana adàzlaka azladza. Lagwa kà, gəsəl tetəvi uwana gəkəsani aw.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Azlatatak səla uwaga tagazlla gi à gəl. Gi kà, gəwoyaŋ kaykay kà say mamətsay, kà gi aŋa mad manəŋ Yesu Kristu uwaga la uwana aɗuwa vok kà madz à ahəŋ la sifa.
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Ama baŋa gədza à ahəŋ la sifa, uwaga akəsa vok kà akul.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Gəgəɗaŋ à afik kà kiya uwanay gəgoɗ à gi, gəsəl babay kà gədàdza à ahəŋ la sifa, ŋgaha mədàdza à ahəŋ anina. Ŋgaha madz à ahəŋ la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh aŋa mad à huma à gay, ŋgaha kà akul aŋa marabay.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 Kità kà, baŋa gədàsa à uda la daŋay, la mok uwana mədàgay anina aya kà, kadàzləɓaw Yesu Kristu məŋga kà gi.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Aganay à tatak uwana akəsa à vok, nəfàw tetəvi bokuba uwana gay marabəŋ aŋa Kristu apəh. Baməraka gədàda à awtày à slaka aŋkul, baməraka gədàda à awtày aw, gətsenəŋ kà kadzaw à ahəŋ la paŋaw tekula, ŋgaha kà kaɗahaw sləray la ləv tekula, kà gay marabəŋ aŋa mad à huma à gay.
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 Guba akəs akul kà azlaməna məzam aŋkul aw. Baŋa guba aza à akul aya aw kà, atà tadàsəlay kà tadàzila, ama akul kà, Zəzagəla adaɓəl akul, masla la uwana adapəhatàla uwaga.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Zəzagəla avà à akul tetəvi kà madiŋ gəl à Yesu Kristu à vok, ŋgaha kà mas ŋgərpa kà Yesu.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Kanəŋaw guvəl uwana gəpàh. Lagonay aya katsənawwaŋ kà gəpay aya, ŋgaha akul babay kadadaw à abà aŋa mapay.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.