Efésios 6

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Azlabəza, kə̀sàw gay aŋa azla­baba aŋkul la azlaiyà aŋkul. Delga kà azla­uwana tahamà gay à vok la Sufəl Yesu taɗehəŋ kiya uwanay.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Tekula aŋa azla­mapəhay agoɗ:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Uwaga agòɗ kà:
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Akul azla­baba aŋa azlabəza, kadà­hawla ləv à azlabəza aŋkul à huɗ aw, dza­dzaraw atà lela. Tapawatàla azla­tatak, tse­tsehawatàla, bokuba uwana Sufəl Yesu apə̀h à akul ala tetəvi.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Azla­mayà kə̀sàw gay aŋa azlamənga aŋkul la gudəŋ uwanay la vok. Tsənàw atà. Ŋgaha hòyàw yewdi aŋa atà, sə̀klàw la huma aŋatà, ɗahàw sləray la ləv tekula. Aŋŋà kiya uwaga kà, kakəsaw Kristu.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Kaɗahaw sləray kà huma yewdi aŋatà pəra bokuba aŋa azla­uwana asa atà kà azladza aŋa mazləɓ atà aw. Sə̀làw kà, akul azlaməna sləray aŋa Kristu, ŋgaha ɗahàw azla­tatak uwana asa à Zəzagəla gesina la ləv tekula.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ɗahàw sləray la ləv tekula bokuba uwana naka kaɗahaw sləray aŋa Kristu, awkà bokuba uwana kaɗahaw sləray aŋa azladza aw.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Sə̀làw kà, kəla azla­tatak delga, uwana dza aɗehəŋ kà, Sufəl Yesu Kristu adàpəlal. Adàgay mayà, adàgay masla makor gəl.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Akul azlaməŋga aŋa azla­mayà, ɗahàw delga à azla­mayà aŋkul babay, kafaw atà gasa à gəl aw, kà uwana kasəlaw kà, gesina aŋkul kà, akul aŋa madza­haga tekula uwana la zagəla la afik. Masla kà avah dza mavàhay aw.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Gay gulo uwana asa à gi makəɗalla gəl kà, gàw la ndzəɗa la ahàl aŋa Sufəl gami, la ndzəɗa məŋga aŋha la abà.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Hə̀làw kazlaŋa aŋa guvəl uwana Zəzagəla aɓə̀k à akul gesina, kə̀sàwwàŋ la ahàl, kà akul aŋa mapalla guvəl la seteni, kà aŋa seteni apapat akul, kà akul aŋa mahəl la ahəŋ la masla.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Guvəl uwana məpay kà, məpay kà la azladza aw, məpay kà la azla­ma­sasəɗok mawi­siga, ŋgaha la azla­su­fəl aŋatà, uwana takor gudəŋ à vok mawi­siga uwanay, məpa guvəl la azla­tatak mawi­siga gesina, uwana atà la ndzəɗa la afaɗ la abà la zagəla.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Hə̀làw kazlaŋa aŋa guvəl, uwana Zəzagəla aɓə̀k à akul gesina, baŋa guvəl uwana akàl akàl gà, kà akul aŋa mahəl la ahəŋ. Atà aŋa magəɗ ndzəɗa à afik, ŋgaha kà aŋkul aŋa masa­kala slaka aw.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Kità kà, ɗahàw vok à ahəŋ, gàw azladza dziriga, azla­tatak dziriga kà kalkal la para­para, uwana kawaɗla vok ala ŋəts, kà akul aŋa maɗàh vok à ahəŋ lela. Dàw la tetəvi dziriga aŋa Zəzagəla la ama, kà uwana baŋa kaɗa­hawwaŋ kiya uwaga kà, ada­pakay kà bokuba sla­rapay makəla, uwana kawa­ɗa­hawla vok ala, kà madz akul à ama.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Zàw gay marabəŋ, uwana av lapiya à azladza kokuɗa may vok, uwaga kà kalkal bokuba uwana kaɓəkaw kwimik à asik kà maday la lela la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Vàw ləv aŋkul à Sufəl Yesu la kaslà gesina, bokuba uwana guloku aga akul la ahàl, kà godam uwana seteni amal à waŋ, aŋa maɓəz akul aw. Baməraka magur adagay la godam uwaga lakəl bay, kà guloku adzalla à ama.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Tatak uwana Zəzagəla atəfla à akul kà kalkal huməz gəl aŋa guvəl, uwana tafa à gəl kà madz à gəl à ama, ŋgaha zə̀ɓàw katsakar aŋa Masasəɗok, uwana Zəzagəla avà à akul babay, uwaga kà gay Zəzagəla.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Də̀vàw kuɗa à Zəzagəla la ləv tekula la kaslà gesina, kə̀làw gay la ndzəɗa aŋa Masasəɗok. Dzàw à ahəŋ la adi, karuwaw vok ahəŋ aw, də̀vàw kuɗa koksi­koksi, kà azladza aŋa Zəzagəla gesina.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Də̀vàw kuɗa à Zəzagəla kà aŋulo babay, kà Zəzagəla aŋa mav à gi gay dziriga uwana gədàpəhay, ŋgaha kà gi aŋa maz gay marabəŋ kokuɗa guba, kà gi aŋa mafətal à adi ala la paraka.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Kà gay marabəŋ uwaga Yesu Kristu afà gi à ahəŋ, kà masla masləl gi aŋha, kà gi aŋa mad maziŋ à azladza anik, baməraka gədagay la daŋay bay kà, kà guba aŋa makəs gi aw, kà gi aŋa mapəhay la dazu­waya, bokuba uwana asa à Zəzagəla gəpəhay.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tisik, deda gami uwana məwoyaŋ, aɗàh sləray aŋa Sufəl gami la ahàl səla, adàpəh à akul madz à ahəŋ gulo, kà akul aŋa masəl uwana gəɗeheŋ gesina.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Uwana gəsləl masla à slaka aŋkul kà, kà akul aŋa masəl madz à ahəŋ gami, ŋgaha kà masla aŋa madzərəɗàh akul à uda babay.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Zəzagəla Baba, la Sufəl gami Yesu Kristu tavà à akul lapiya, à akul azla­deda gesina kà, kasəlaw mawoy vok kà akul à akul, ŋgaha kadiŋaw gəl à Yesu Kristu à vok.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Vok mahamay aŋa Zəzagəla agay la azladza uwana tawoya Sufəl gami Yesu Kristu, la masal uwana adəv à gay aw.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.