Efésios 6

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Azlabəza, kə̀sàw gay aŋa azla­baba aŋkul la azlaiyà aŋkul. Delga kà azla­uwana tahamà gay à vok la Sufəl Yesu taɗehəŋ kiya uwanay.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Tekula aŋa azla­mapəhay agoɗ:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 Uwaga agòɗ kà:
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Akul azla­baba aŋa azlabəza, kadà­hawla ləv à azlabəza aŋkul à huɗ aw, dza­dzaraw atà lela. Tapawatàla azla­tatak, tse­tsehawatàla, bokuba uwana Sufəl Yesu apə̀h à akul ala tetəvi.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Azla­mayà kə̀sàw gay aŋa azlamənga aŋkul la gudəŋ uwanay la vok. Tsənàw atà. Ŋgaha hòyàw yewdi aŋa atà, sə̀klàw la huma aŋatà, ɗahàw sləray la ləv tekula. Aŋŋà kiya uwaga kà, kakəsaw Kristu.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Kaɗahaw sləray kà huma yewdi aŋatà pəra bokuba aŋa azla­uwana asa atà kà azladza aŋa mazləɓ atà aw. Sə̀làw kà, akul azlaməna sləray aŋa Kristu, ŋgaha ɗahàw azla­tatak uwana asa à Zəzagəla gesina la ləv tekula.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Ɗahàw sləray la ləv tekula bokuba uwana naka kaɗahaw sləray aŋa Kristu, awkà bokuba uwana kaɗahaw sləray aŋa azladza aw.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Sə̀làw kà, kəla azla­tatak delga, uwana dza aɗehəŋ kà, Sufəl Yesu Kristu adàpəlal. Adàgay mayà, adàgay masla makor gəl.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Akul azlaməŋga aŋa azla­mayà, ɗahàw delga à azla­mayà aŋkul babay, kafaw atà gasa à gəl aw, kà uwana kasəlaw kà, gesina aŋkul kà, akul aŋa madza­haga tekula uwana la zagəla la afik. Masla kà avah dza mavàhay aw.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Gay gulo uwana asa à gi makəɗalla gəl kà, gàw la ndzəɗa la ahàl aŋa Sufəl gami, la ndzəɗa məŋga aŋha la abà.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Hə̀làw kazlaŋa aŋa guvəl uwana Zəzagəla aɓə̀k à akul gesina, kə̀sàwwàŋ la ahàl, kà akul aŋa mapalla guvəl la seteni, kà aŋa seteni apapat akul, kà akul aŋa mahəl la ahəŋ la masla.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Guvəl uwana məpay kà, məpay kà la azladza aw, məpay kà la azla­ma­sasəɗok mawi­siga, ŋgaha la azla­su­fəl aŋatà, uwana takor gudəŋ à vok mawi­siga uwanay, məpa guvəl la azla­tatak mawi­siga gesina, uwana atà la ndzəɗa la afaɗ la abà la zagəla.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Hə̀làw kazlaŋa aŋa guvəl, uwana Zəzagəla aɓə̀k à akul gesina, baŋa guvəl uwana akàl akàl gà, kà akul aŋa mahəl la ahəŋ. Atà aŋa magəɗ ndzəɗa à afik, ŋgaha kà aŋkul aŋa masa­kala slaka aw.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Kità kà, ɗahàw vok à ahəŋ, gàw azladza dziriga, azla­tatak dziriga kà kalkal la para­para, uwana kawaɗla vok ala ŋəts, kà akul aŋa maɗàh vok à ahəŋ lela. Dàw la tetəvi dziriga aŋa Zəzagəla la ama, kà uwana baŋa kaɗa­hawwaŋ kiya uwaga kà, ada­pakay kà bokuba sla­rapay makəla, uwana kawa­ɗa­hawla vok ala, kà madz akul à ama.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Zàw gay marabəŋ, uwana av lapiya à azladza kokuɗa may vok, uwaga kà kalkal bokuba uwana kaɓəkaw kwimik à asik kà maday la lela la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Vàw ləv aŋkul à Sufəl Yesu la kaslà gesina, bokuba uwana guloku aga akul la ahàl, kà godam uwana seteni amal à waŋ, aŋa maɓəz akul aw. Baməraka magur adagay la godam uwaga lakəl bay, kà guloku adzalla à ama.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Tatak uwana Zəzagəla atəfla à akul kà kalkal huməz gəl aŋa guvəl, uwana tafa à gəl kà madz à gəl à ama, ŋgaha zə̀ɓàw katsakar aŋa Masasəɗok, uwana Zəzagəla avà à akul babay, uwaga kà gay Zəzagəla.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Də̀vàw kuɗa à Zəzagəla la ləv tekula la kaslà gesina, kə̀làw gay la ndzəɗa aŋa Masasəɗok. Dzàw à ahəŋ la adi, karuwaw vok ahəŋ aw, də̀vàw kuɗa koksi­koksi, kà azladza aŋa Zəzagəla gesina.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Də̀vàw kuɗa à Zəzagəla kà aŋulo babay, kà Zəzagəla aŋa mav à gi gay dziriga uwana gədàpəhay, ŋgaha kà gi aŋa maz gay marabəŋ kokuɗa guba, kà gi aŋa mafətal à adi ala la paraka.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Kà gay marabəŋ uwaga Yesu Kristu afà gi à ahəŋ, kà masla masləl gi aŋha, kà gi aŋa mad maziŋ à azladza anik, baməraka gədagay la daŋay bay kà, kà guba aŋa makəs gi aw, kà gi aŋa mapəhay la dazu­waya, bokuba uwana asa à Zəzagəla gəpəhay.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Tisik, deda gami uwana məwoyaŋ, aɗàh sləray aŋa Sufəl gami la ahàl səla, adàpəh à akul madz à ahəŋ gulo, kà akul aŋa masəl uwana gəɗeheŋ gesina.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Uwana gəsləl masla à slaka aŋkul kà, kà akul aŋa masəl madz à ahəŋ gami, ŋgaha kà masla aŋa madzərəɗàh akul à uda babay.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Zəzagəla Baba, la Sufəl gami Yesu Kristu tavà à akul lapiya, à akul azla­deda gesina kà, kasəlaw mawoy vok kà akul à akul, ŋgaha kadiŋaw gəl à Yesu Kristu à vok.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Vok mahamay aŋa Zəzagəla agay la azladza uwana tawoya Sufəl gami Yesu Kristu, la masal uwana adəv à gay aw.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.