Efésios 6
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARA
1 Azlabəza, kə̀sàw gay aŋa azlababa aŋkul la azlaiyà aŋkul. Delga kà azlauwana tahamà gay à vok la Sufəl Yesu taɗehəŋ kiya uwanay.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Tekula aŋa azlamapəhay agoɗ:
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Uwaga agòɗ kà:
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Akul azlababa aŋa azlabəza, kadàhawla ləv à azlabəza aŋkul à huɗ aw, dzadzaraw atà lela. Tapawatàla azlatatak, tsetsehawatàla, bokuba uwana Sufəl Yesu apə̀h à akul ala tetəvi.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Azlamayà kə̀sàw gay aŋa azlamənga aŋkul la gudəŋ uwanay la vok. Tsənàw atà. Ŋgaha hòyàw yewdi aŋa atà, sə̀klàw la huma aŋatà, ɗahàw sləray la ləv tekula. Aŋŋà kiya uwaga kà, kakəsaw Kristu.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Kaɗahaw sləray kà huma yewdi aŋatà pəra bokuba aŋa azlauwana asa atà kà azladza aŋa mazləɓ atà aw. Sə̀làw kà, akul azlaməna sləray aŋa Kristu, ŋgaha ɗahàw azlatatak uwana asa à Zəzagəla gesina la ləv tekula.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Ɗahàw sləray la ləv tekula bokuba uwana naka kaɗahaw sləray aŋa Kristu, awkà bokuba uwana kaɗahaw sləray aŋa azladza aw.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Sə̀làw kà, kəla azlatatak delga, uwana dza aɗehəŋ kà, Sufəl Yesu Kristu adàpəlal. Adàgay mayà, adàgay masla makor gəl.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Akul azlaməŋga aŋa azlamayà, ɗahàw delga à azlamayà aŋkul babay, kafaw atà gasa à gəl aw, kà uwana kasəlaw kà, gesina aŋkul kà, akul aŋa madzahaga tekula uwana la zagəla la afik. Masla kà avah dza mavàhay aw.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Gay gulo uwana asa à gi makəɗalla gəl kà, gàw la ndzəɗa la ahàl aŋa Sufəl gami, la ndzəɗa məŋga aŋha la abà.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Hə̀làw kazlaŋa aŋa guvəl uwana Zəzagəla aɓə̀k à akul gesina, kə̀sàwwàŋ la ahàl, kà akul aŋa mapalla guvəl la seteni, kà aŋa seteni apapat akul, kà akul aŋa mahəl la ahəŋ la masla.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Guvəl uwana məpay kà, məpay kà la azladza aw, məpay kà la azlamasasəɗok mawisiga, ŋgaha la azlasufəl aŋatà, uwana takor gudəŋ à vok mawisiga uwanay, məpa guvəl la azlatatak mawisiga gesina, uwana atà la ndzəɗa la afaɗ la abà la zagəla.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Hə̀làw kazlaŋa aŋa guvəl, uwana Zəzagəla aɓə̀k à akul gesina, baŋa guvəl uwana akàl akàl gà, kà akul aŋa mahəl la ahəŋ. Atà aŋa magəɗ ndzəɗa à afik, ŋgaha kà aŋkul aŋa masakala slaka aw.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Kità kà, ɗahàw vok à ahəŋ, gàw azladza dziriga, azlatatak dziriga kà kalkal la parapara, uwana kawaɗla vok ala ŋəts, kà akul aŋa maɗàh vok à ahəŋ lela. Dàw la tetəvi dziriga aŋa Zəzagəla la ama, kà uwana baŋa kaɗahawwaŋ kiya uwaga kà, adapakay kà bokuba slarapay makəla, uwana kawaɗahawla vok ala, kà madz akul à ama.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Zàw gay marabəŋ, uwana av lapiya à azladza kokuɗa may vok, uwaga kà kalkal bokuba uwana kaɓəkaw kwimik à asik kà maday la lela la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Vàw ləv aŋkul à Sufəl Yesu la kaslà gesina, bokuba uwana guloku aga akul la ahàl, kà godam uwana seteni amal à waŋ, aŋa maɓəz akul aw. Baməraka magur adagay la godam uwaga lakəl bay, kà guloku adzalla à ama.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Tatak uwana Zəzagəla atəfla à akul kà kalkal huməz gəl aŋa guvəl, uwana tafa à gəl kà madz à gəl à ama, ŋgaha zə̀ɓàw katsakar aŋa Masasəɗok, uwana Zəzagəla avà à akul babay, uwaga kà gay Zəzagəla.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Də̀vàw kuɗa à Zəzagəla la ləv tekula la kaslà gesina, kə̀làw gay la ndzəɗa aŋa Masasəɗok. Dzàw à ahəŋ la adi, karuwaw vok ahəŋ aw, də̀vàw kuɗa koksikoksi, kà azladza aŋa Zəzagəla gesina.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Də̀vàw kuɗa à Zəzagəla kà aŋulo babay, kà Zəzagəla aŋa mav à gi gay dziriga uwana gədàpəhay, ŋgaha kà gi aŋa maz gay marabəŋ kokuɗa guba, kà gi aŋa mafətal à adi ala la paraka.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Kà gay marabəŋ uwaga Yesu Kristu afà gi à ahəŋ, kà masla masləl gi aŋha, kà gi aŋa mad maziŋ à azladza anik, baməraka gədagay la daŋay bay kà, kà guba aŋa makəs gi aw, kà gi aŋa mapəhay la dazuwaya, bokuba uwana asa à Zəzagəla gəpəhay.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tisik, deda gami uwana məwoyaŋ, aɗàh sləray aŋa Sufəl gami la ahàl səla, adàpəh à akul madz à ahəŋ gulo, kà akul aŋa masəl uwana gəɗeheŋ gesina.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Uwana gəsləl masla à slaka aŋkul kà, kà akul aŋa masəl madz à ahəŋ gami, ŋgaha kà masla aŋa madzərəɗàh akul à uda babay.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Zəzagəla Baba, la Sufəl gami Yesu Kristu tavà à akul lapiya, à akul azladeda gesina kà, kasəlaw mawoy vok kà akul à akul, ŋgaha kadiŋaw gəl à Yesu Kristu à vok.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Vok mahamay aŋa Zəzagəla agay la azladza uwana tawoya Sufəl gami Yesu Kristu, la masal uwana adəv à gay aw.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.