Efésios 6
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARIB
1 Azlabəza, kə̀sàw gay aŋa azlababa aŋkul la azlaiyà aŋkul. Delga kà azlauwana tahamà gay à vok la Sufəl Yesu taɗehəŋ kiya uwanay.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Tekula aŋa azlamapəhay agoɗ:
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Uwaga agòɗ kà:
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Akul azlababa aŋa azlabəza, kadàhawla ləv à azlabəza aŋkul à huɗ aw, dzadzaraw atà lela. Tapawatàla azlatatak, tsetsehawatàla, bokuba uwana Sufəl Yesu apə̀h à akul ala tetəvi.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Azlamayà kə̀sàw gay aŋa azlamənga aŋkul la gudəŋ uwanay la vok. Tsənàw atà. Ŋgaha hòyàw yewdi aŋa atà, sə̀klàw la huma aŋatà, ɗahàw sləray la ləv tekula. Aŋŋà kiya uwaga kà, kakəsaw Kristu.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Kaɗahaw sləray kà huma yewdi aŋatà pəra bokuba aŋa azlauwana asa atà kà azladza aŋa mazləɓ atà aw. Sə̀làw kà, akul azlaməna sləray aŋa Kristu, ŋgaha ɗahàw azlatatak uwana asa à Zəzagəla gesina la ləv tekula.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Ɗahàw sləray la ləv tekula bokuba uwana naka kaɗahaw sləray aŋa Kristu, awkà bokuba uwana kaɗahaw sləray aŋa azladza aw.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Sə̀làw kà, kəla azlatatak delga, uwana dza aɗehəŋ kà, Sufəl Yesu Kristu adàpəlal. Adàgay mayà, adàgay masla makor gəl.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Akul azlaməŋga aŋa azlamayà, ɗahàw delga à azlamayà aŋkul babay, kafaw atà gasa à gəl aw, kà uwana kasəlaw kà, gesina aŋkul kà, akul aŋa madzahaga tekula uwana la zagəla la afik. Masla kà avah dza mavàhay aw.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Gay gulo uwana asa à gi makəɗalla gəl kà, gàw la ndzəɗa la ahàl aŋa Sufəl gami, la ndzəɗa məŋga aŋha la abà.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Hə̀làw kazlaŋa aŋa guvəl uwana Zəzagəla aɓə̀k à akul gesina, kə̀sàwwàŋ la ahàl, kà akul aŋa mapalla guvəl la seteni, kà aŋa seteni apapat akul, kà akul aŋa mahəl la ahəŋ la masla.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Guvəl uwana məpay kà, məpay kà la azladza aw, məpay kà la azlamasasəɗok mawisiga, ŋgaha la azlasufəl aŋatà, uwana takor gudəŋ à vok mawisiga uwanay, məpa guvəl la azlatatak mawisiga gesina, uwana atà la ndzəɗa la afaɗ la abà la zagəla.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Hə̀làw kazlaŋa aŋa guvəl, uwana Zəzagəla aɓə̀k à akul gesina, baŋa guvəl uwana akàl akàl gà, kà akul aŋa mahəl la ahəŋ. Atà aŋa magəɗ ndzəɗa à afik, ŋgaha kà aŋkul aŋa masakala slaka aw.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Kità kà, ɗahàw vok à ahəŋ, gàw azladza dziriga, azlatatak dziriga kà kalkal la parapara, uwana kawaɗla vok ala ŋəts, kà akul aŋa maɗàh vok à ahəŋ lela. Dàw la tetəvi dziriga aŋa Zəzagəla la ama, kà uwana baŋa kaɗahawwaŋ kiya uwaga kà, adapakay kà bokuba slarapay makəla, uwana kawaɗahawla vok ala, kà madz akul à ama.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Zàw gay marabəŋ, uwana av lapiya à azladza kokuɗa may vok, uwaga kà kalkal bokuba uwana kaɓəkaw kwimik à asik kà maday la lela la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Vàw ləv aŋkul à Sufəl Yesu la kaslà gesina, bokuba uwana guloku aga akul la ahàl, kà godam uwana seteni amal à waŋ, aŋa maɓəz akul aw. Baməraka magur adagay la godam uwaga lakəl bay, kà guloku adzalla à ama.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Tatak uwana Zəzagəla atəfla à akul kà kalkal huməz gəl aŋa guvəl, uwana tafa à gəl kà madz à gəl à ama, ŋgaha zə̀ɓàw katsakar aŋa Masasəɗok, uwana Zəzagəla avà à akul babay, uwaga kà gay Zəzagəla.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Də̀vàw kuɗa à Zəzagəla la ləv tekula la kaslà gesina, kə̀làw gay la ndzəɗa aŋa Masasəɗok. Dzàw à ahəŋ la adi, karuwaw vok ahəŋ aw, də̀vàw kuɗa koksikoksi, kà azladza aŋa Zəzagəla gesina.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Də̀vàw kuɗa à Zəzagəla kà aŋulo babay, kà Zəzagəla aŋa mav à gi gay dziriga uwana gədàpəhay, ŋgaha kà gi aŋa maz gay marabəŋ kokuɗa guba, kà gi aŋa mafətal à adi ala la paraka.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Kà gay marabəŋ uwaga Yesu Kristu afà gi à ahəŋ, kà masla masləl gi aŋha, kà gi aŋa mad maziŋ à azladza anik, baməraka gədagay la daŋay bay kà, kà guba aŋa makəs gi aw, kà gi aŋa mapəhay la dazuwaya, bokuba uwana asa à Zəzagəla gəpəhay.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tisik, deda gami uwana məwoyaŋ, aɗàh sləray aŋa Sufəl gami la ahàl səla, adàpəh à akul madz à ahəŋ gulo, kà akul aŋa masəl uwana gəɗeheŋ gesina.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Uwana gəsləl masla à slaka aŋkul kà, kà akul aŋa masəl madz à ahəŋ gami, ŋgaha kà masla aŋa madzərəɗàh akul à uda babay.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Zəzagəla Baba, la Sufəl gami Yesu Kristu tavà à akul lapiya, à akul azladeda gesina kà, kasəlaw mawoy vok kà akul à akul, ŋgaha kadiŋaw gəl à Yesu Kristu à vok.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Vok mahamay aŋa Zəzagəla agay la azladza uwana tawoya Sufəl gami Yesu Kristu, la masal uwana adəv à gay aw.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.