Atos 6
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVI
1 La kaslà uwana azlaməna matapla tasigla kà azla Yahudiya uwana tapə̀h gay Gərək la azlauwana tapə̀h gay gudəŋ aŋatà tagòɗ: “Azlamis kuɗa gami kà, tafà à atà sləm, à mok uwana tavàh tatak may aw”, tagòɗ.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Kiya uwaga azlaməna matapla kulo gəl aŋha səla uwaga tahamà gay à azlaməna asik à vok gesina, ŋgaha tagòɗ à atà: “Anu kà, akəs à anu à vok, kà anu aŋa masak à mapəh gay Zəzagəla, kà mad à gay aŋa tatak may à abà aw.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Azladeda, tsatsàmàwnì azladza məɗəf, uwana kasəlaw madz à ahəŋ aŋatà la tataka aŋkul la abà, mahənlaga la Masasəɗok Zəzagəla ŋgaha azlaməna makor haŋkəli gà lela. Ŋgaha mədàɓək à atà sləray aŋa tatak may uwaga à ahàl aŋatà.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Ŋgaha anu kà, məslala vok aŋa mav vok gami gesina à madəv kuɗa à abà la maz gay Zəzagəla à azladza.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Gay uwaga akəsà vok à azladza uwana tahamà gay à vok gesina. Takàsànì azladza; Etiyen, uwana adahənla la madiŋal gəl à vok, la Masasəɗok Zəzagəla: la Filip; Pərokor; Nikanor; Timon; Parmenas; ŋgaha Nikolas, zil Antiyews uwana aɓə̀ɗla vok à tsəhay Yahudiya à abà dagay uwarà.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 La lig la ahəŋ tapə̀hla atà à azlaməna matapla, kà atà aŋa madəv kuɗa lakəl aŋatà la maɓək à atà ahàl à gəl.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Gay Zəzagəla asləhà gəl à ahəŋ kaykay. Matugway aŋa azlaməna madiŋal gəl à vok azigə̀ŋ, asigla la Urusalima, ŋgaha azlaməna mav tatak à Zəzagəla aŋuvaw takàs madiŋ gəl à Yesu à vok.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Etiyen uwana Zəzagəla apìs ala gay à vok kaykay, agà la ndzəɗa məŋga la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh, aɗahàhà azlanadzipo anik anik la tataka azladza la abà.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Azla Yahudiya anik tasàhà à waŋ la Səren la Alekəsandəra, la azlauwana tadə̀v kuɗa la gày uwana la aku, tazalalla gày aŋa azlamayà mapalla gà, la azla Yahudiya anik, uwana tasàhà à waŋ la kutso Səlisəya ŋgaha la kutso Asəya, gesina aŋatà tabayà vok gay la Etiyen.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Ama taslàla vok kà matsizllal à huma aw kà uwana Masasəɗok la uwana avàl haŋkəli.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Kiya uwaga tasùkw azladza kà atà aŋa magoɗay kà: “Mətsənàŋ apə̀h mawisiga lakəl aŋa Musa ŋgaha lakəl aŋa Zəzagəla.”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 La abatà tavədzàhà à tsəh azladza à afik, la azlamasiga ŋgaha la azlaməna mapàhla wakità mapəhay ala. Ŋgaha tahamà Etiyen à gəl, tadàlla à huma aŋa azlamasiga aŋatà.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Tadàla azlaməna sayda fidaga uwatà à awtày babay kà mapəh fida lakəl aŋha: “Dza uwanay kà; asak à mapəh mawisiga lakəl aŋa məŋ gày Zəzagəla gami, ŋgaha lakəl aŋa mapəhay aŋa Musa aw.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Mətsənàŋ agòɗ aya kà: ‘Yesu zil Nazaret uwaga adàkalah məŋ gày Zəzagəla gami à ahəŋ, ŋgaha adàɓəɗla madz à ahəŋ uwana Musa avà à anu’, agòɗ aya.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Azladza uwana la gày sawaray la aku gesina tatsə̀k yewdi à Etiyen à gay, tanəŋàŋ kà huɗ adi aŋha kà kalkal la aŋa malika aŋa Zəzagəla.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.