Atos 6

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 La kaslà uwana azlaməna matapla tasigla kà azla Yahu­diya uwana tapə̀h gay Gərək la azla­uwana tapə̀h gay gudəŋ aŋatà tagòɗ: “Azlamis kuɗa gami kà, tafà à atà sləm, à mok uwana tavàh tatak may aw”, tagòɗ.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Kiya uwaga azlaməna matapla kulo gəl aŋha səla uwaga tahamà gay à azlaməna asik à vok gesina, ŋgaha tagòɗ à atà: “Anu kà, akəs à anu à vok, kà anu aŋa masak à mapəh gay Zəzagəla, kà mad à gay aŋa tatak may à abà aw.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Azla­deda, tsa­tsà­màwnì azladza məɗəf, uwana kasəlaw madz à ahəŋ aŋatà la tataka aŋkul la abà, mahənlaga la Masasəɗok Zəzagəla ŋgaha azlaməna makor haŋkəli gà lela. Ŋgaha mədàɓək à atà sləray aŋa tatak may uwaga à ahàl aŋatà.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Ŋgaha anu kà, məslala vok aŋa mav vok gami gesina à madəv kuɗa à abà la maz gay Zəzagəla à azladza.”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Gay uwaga akəsà vok à azladza uwana tahamà gay à vok gesina. Takà­sànì azladza; Etiyen, uwana adahənla la madiŋal gəl à vok, la Masasəɗok Zəzagəla: la Filip; Pərokor; Nikanor; Timon; Parmenas; ŋgaha Nikolas, zil Anti­yews uwana aɓə̀ɗla vok à tsəhay Yahu­diya à abà dagay uwarà.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 La lig la ahəŋ tapə̀hla atà à azlaməna matapla, kà atà aŋa madəv kuɗa lakəl aŋatà la maɓək à atà ahàl à gəl.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Gay Zəzagəla asləhà gəl à ahəŋ kaykay. Matugway aŋa azlaməna madiŋal gəl à vok azigə̀ŋ, asigla la Uru­sa­lima, ŋgaha azlaməna mav tatak à Zəzagəla aŋuvaw takàs madiŋ gəl à Yesu à vok.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Etiyen uwana Zəzagəla apìs ala gay à vok kaykay, agà la ndzəɗa məŋga la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh, aɗahàhà azla­na­dzipo anik anik la tataka azladza la abà.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Azla Yahu­diya anik tasàhà à waŋ la Səren la Ale­kəsan­dəra, la azla­uwana tadə̀v kuɗa la gày uwana la aku, tazalalla gày aŋa azla­mayà mapalla gà, la azla Yahu­diya anik, uwana tasàhà à waŋ la kutso Səlisəya ŋgaha la kutso Asəya, gesina aŋatà tabayà vok gay la Etiyen.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Ama taslàla vok kà matsizllal à huma aw kà uwana Masasəɗok la uwana avàl haŋkəli.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Kiya uwaga tasùkw azladza kà atà aŋa magoɗay kà: “Mətsənàŋ apə̀h mawi­siga lakəl aŋa Musa ŋgaha lakəl aŋa Zəzagəla.”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 La abatà tavədzàhà à tsəh azladza à afik, la azla­ma­siga ŋgaha la azlaməna mapàhla wakità mapəhay ala. Ŋgaha tahamà Etiyen à gəl, tadàlla à huma aŋa azla­ma­siga aŋatà.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Tadàla azlaməna sayda fidaga uwatà à awtày babay kà mapəh fida lakəl aŋha: “Dza uwanay kà; asak à mapəh mawi­siga lakəl aŋa məŋ gày Zəzagəla gami, ŋgaha lakəl aŋa mapəhay aŋa Musa aw.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Mətsənàŋ agòɗ aya kà: ‘Yesu zil Nazaret uwaga adà­kalah məŋ gày Zəzagəla gami à ahəŋ, ŋgaha adàɓəɗla madz à ahəŋ uwana Musa avà à anu’, agòɗ aya.”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Azladza uwana la gày sawaray la aku gesina tatsə̀k yewdi à Etiyen à gay, tanəŋàŋ kà huɗ adi aŋha kà kalkal la aŋa malika aŋa Zəzagəla.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.