Apocalipse 9
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVI
1 Kiya uwaga aya gotənaŋ malika mazlo atsà mazlazliŋ aŋha aya, gənəŋà tsetsiliŋ uwana atə̀ɗ à ahəŋ la zagəla. Tavàl tsəkurəm kà mapəzlla afək zəŋzəŋga kà mələs tuwisl la abà.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Mok uwana tsetsiliŋ uwaga apə̀zl afək uwaga, ɗəhut, kəsək asà à uda la abà bokuba kəsək aŋa matəl tatak. Kəsək uwatà atsàk afats à ama taɓaɗamma akə̀l mələs.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Dəmdadəm dawanagay asà à uda la kəsək uwaga la abà, taslə̀hà gəl à gudəŋ à vok. Tavà à atà ndzəɗa kalkal la aŋa aliz.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Ŋgaha tagòɗ à atà kà: “Pàɗàw azlakəsaf, la azlaahàf uwana atsà à uda la kutso la abà aw, ama dàw kà mawisəŋla kà azladza gudəŋ à vok ala pəra, azlauwana kokuɗa masəlay aŋa Zəzagəla la madəgay aŋatà”, tagòɗ à atà.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Tavà à atà tetəvi kà aŋa makaɗ azladza aw, ama pəra kà: “Katərəɓaw atà”, tagòɗ atà, tatərə̀ɓ atà kà aŋa təla zlo, azlamazay uwaga kalkal la mazay aŋa aliz.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 La təla zlo uwatà, azladza tayàh mamətsay ama taɓəzàl aw. “Sà à waŋ, sà à waŋ”, tagòɗ à mamətsay, ama mamətsay ahòy atà à ahàl.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Nə̀ŋàw azladawnagay gà uwana tadəɓànì à vok la azlapəlis aŋa guvəl, tapakà tatagà à gəl, bokuba garamusa aŋa luwàluwà. Huɗ adi aŋatà kà kalkal la huɗ adi aŋa azladza.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Ŋgaha aŋidz aŋatà kà bokuba aŋidz aŋa azlamis, sliɗ aŋatà kà kiya aŋa sikalaveri.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Tawàɗàh slarapay aŋa ada à makəla aŋatà, ŋgaha mahohumay aŋa azlagogozlàh aŋatà kà, kalkal la mahohumay aŋa azladərkwa uwana azlapəlis tabiyəŋ, kà mad à guvəl aya.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Gudaz aŋatà godam la gay, bokuba aŋa azlaaliz, gudaz aŋatà uwaga la uwana avà à atà ndzəɗa kà mamalla azladza tsəràh à təla zlo.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Məŋga aŋatà kà masla la uwana akoray lakəl aŋa afək zəŋzəŋga uwaga, sləm aŋha la gay ibəranəŋkowen kà Abaddon, ŋgaha la gay gərək kà Apollyon (Uwana asal magoɗay: masla makalàh tatak à ahəŋ)
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Kiya uwanay à uwana, ŋgərpa matera adà à lig. Aganay azlaŋgərpa səla tazlaŋalay aya zlà.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Kiya uwaga malika maməkwa atsà mazlazliŋ aŋha, gətsənàŋ kuda, atsə̀n la gay ndzika ufaɗ aŋa slaka makaɗ tatak, uwana maɗehəŋ gà la luwàluwà la huma Zəzagəla.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Kuda uwaga agòɗ à masla mats mazlazliŋ uwaga la ahàl à ahàl: “Pàlla azlamalika ufaɗ uwaga ala, uwana tawàɗàh atà à ahəŋ la gay məŋ mukwà uwana tazalalla Efərat.”
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 La abatà kà, tapə̀lla atà ala. Zəzagəla aɗahà atà à ahəŋ la mavay uwanay la abà, la təla uwanay la tsəh, la mavakay uwanay, ŋgaha la sa uwanay, kà takaɗ tekula aŋa mamakər aŋa azladza gesina. Kà aŋa uwaga à uwana: “Pàlla atà ala”, kuda agòɗ à malika uwaga.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 La abatà aya tapə̀hgəla maham à ahəŋ aŋa azladza uwana tahàd à pəlis guvəl à afik, “Million dadərmokw səla”, tagòɗ à gi.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Kiya uwaga à uwana gənəŋà la mafətal la ama ala uwaga la abà. Gənəŋà azlapəlis uwaga, ŋgaha azlaməna madàh à afik. Tawàɗàh vok ala la azlaslarapay aŋa guvəl mativga bokuba akàl, azlaanik makur zagəla kurzagəla, azlaanik mazaybəzi zaybəzi. Akàl kəsək ŋgaha huleli tasà à afik la maŋula aŋatà dzedzika. Gəl aŋa azlapəlis aŋatà kà, bokuba gəl aŋa azlasikalaveri.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Akàl, kəsək ŋgaha huleli la uwana tagà azlaŋgərpa makər uwana tasà à uda la maŋula aŋa azlatatak mapəlis pəlis gà uwaga, takàɗ tekula aŋa mamakər aŋa azladza à gay.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Kiya uwaga la maŋula kuda aŋatà la ahəŋ, la uwana ndzəɗa atsà à afik, ŋgaha aya gudaz aŋatà kà bokuba gəl bebi, kà matsàhla azladza.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Ama kà matəm à ahəŋ aŋa azladza uwana tamatsàh à ŋgərpa uwaga ahàl aw, tasakà à maɗehəŋ aŋatà la tsəh ala aw, tadà à huma à gay la makədeɗahay à azlamasasəɗok à ahəŋ, ŋgaha la masləkawàh à azlafəla, uwana taɗahàhàŋ la luwàluwà, la gursu, la ada vərzeganiga, la azlaakur, ŋgaha la azlaahàf. Tekeɗika azlafəla uwaga kà, tatak la ahəŋ taɗehəŋ aw, taslala vok kà aŋa manəŋla aw, tatsən sləm aw, ŋgaha taday bay aw.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Azladza uwaga tadà à huma à gay la makaɗ dza babay, tasakàl à tsəh ala aw. Tayàhàh azlaahàf anik anik, ŋgaha taɗahàhà mabila la mad à gəl gesina. Tetuw, tetuw ləv avàl à atà à gay kà mawul à lig aw.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.