Apocalipse 9
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARC
1 Kiya uwaga aya gotənaŋ malika mazlo atsà mazlazliŋ aŋha aya, gənəŋà tsetsiliŋ uwana atə̀ɗ à ahəŋ la zagəla. Tavàl tsəkurəm kà mapəzlla afək zəŋzəŋga kà mələs tuwisl la abà.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Mok uwana tsetsiliŋ uwaga apə̀zl afək uwaga, ɗəhut, kəsək asà à uda la abà bokuba kəsək aŋa matəl tatak. Kəsək uwatà atsàk afats à ama taɓaɗamma akə̀l mələs.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Dəmdadəm dawanagay asà à uda la kəsək uwaga la abà, taslə̀hà gəl à gudəŋ à vok. Tavà à atà ndzəɗa kalkal la aŋa aliz.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ŋgaha tagòɗ à atà kà: “Pàɗàw azlakəsaf, la azlaahàf uwana atsà à uda la kutso la abà aw, ama dàw kà mawisəŋla kà azladza gudəŋ à vok ala pəra, azlauwana kokuɗa masəlay aŋa Zəzagəla la madəgay aŋatà”, tagòɗ à atà.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Tavà à atà tetəvi kà aŋa makaɗ azladza aw, ama pəra kà: “Katərəɓaw atà”, tagòɗ atà, tatərə̀ɓ atà kà aŋa təla zlo, azlamazay uwaga kalkal la mazay aŋa aliz.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 La təla zlo uwatà, azladza tayàh mamətsay ama taɓəzàl aw. “Sà à waŋ, sà à waŋ”, tagòɗ à mamətsay, ama mamətsay ahòy atà à ahàl.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Nə̀ŋàw azladawnagay gà uwana tadəɓànì à vok la azlapəlis aŋa guvəl, tapakà tatagà à gəl, bokuba garamusa aŋa luwàluwà. Huɗ adi aŋatà kà kalkal la huɗ adi aŋa azladza.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 Ŋgaha aŋidz aŋatà kà bokuba aŋidz aŋa azlamis, sliɗ aŋatà kà kiya aŋa sikalaveri.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Tawàɗàh slarapay aŋa ada à makəla aŋatà, ŋgaha mahohumay aŋa azlagogozlàh aŋatà kà, kalkal la mahohumay aŋa azladərkwa uwana azlapəlis tabiyəŋ, kà mad à guvəl aya.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Gudaz aŋatà godam la gay, bokuba aŋa azlaaliz, gudaz aŋatà uwaga la uwana avà à atà ndzəɗa kà mamalla azladza tsəràh à təla zlo.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Məŋga aŋatà kà masla la uwana akoray lakəl aŋa afək zəŋzəŋga uwaga, sləm aŋha la gay ibəranəŋkowen kà Abaddon, ŋgaha la gay gərək kà Apollyon (Uwana asal magoɗay: masla makalàh tatak à ahəŋ)
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Kiya uwanay à uwana, ŋgərpa matera adà à lig. Aganay azlaŋgərpa səla tazlaŋalay aya zlà.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Kiya uwaga malika maməkwa atsà mazlazliŋ aŋha, gətsənàŋ kuda, atsə̀n la gay ndzika ufaɗ aŋa slaka makaɗ tatak, uwana maɗehəŋ gà la luwàluwà la huma Zəzagəla.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Kuda uwaga agòɗ à masla mats mazlazliŋ uwaga la ahàl à ahàl: “Pàlla azlamalika ufaɗ uwaga ala, uwana tawàɗàh atà à ahəŋ la gay məŋ mukwà uwana tazalalla Efərat.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 La abatà kà, tapə̀lla atà ala. Zəzagəla aɗahà atà à ahəŋ la mavay uwanay la abà, la təla uwanay la tsəh, la mavakay uwanay, ŋgaha la sa uwanay, kà takaɗ tekula aŋa mamakər aŋa azladza gesina. Kà aŋa uwaga à uwana: “Pàlla atà ala”, kuda agòɗ à malika uwaga.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 La abatà aya tapə̀hgəla maham à ahəŋ aŋa azladza uwana tahàd à pəlis guvəl à afik, “Million dadərmokw səla”, tagòɗ à gi.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Kiya uwaga à uwana gənəŋà la mafətal la ama ala uwaga la abà. Gənəŋà azlapəlis uwaga, ŋgaha azlaməna madàh à afik. Tawàɗàh vok ala la azlaslarapay aŋa guvəl mativga bokuba akàl, azlaanik makur zagəla kurzagəla, azlaanik mazaybəzi zaybəzi. Akàl kəsək ŋgaha huleli tasà à afik la maŋula aŋatà dzedzika. Gəl aŋa azlapəlis aŋatà kà, bokuba gəl aŋa azlasikalaveri.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Akàl, kəsək ŋgaha huleli la uwana tagà azlaŋgərpa makər uwana tasà à uda la maŋula aŋa azlatatak mapəlis pəlis gà uwaga, takàɗ tekula aŋa mamakər aŋa azladza à gay.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 Kiya uwaga la maŋula kuda aŋatà la ahəŋ, la uwana ndzəɗa atsà à afik, ŋgaha aya gudaz aŋatà kà bokuba gəl bebi, kà matsàhla azladza.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 Ama kà matəm à ahəŋ aŋa azladza uwana tamatsàh à ŋgərpa uwaga ahàl aw, tasakà à maɗehəŋ aŋatà la tsəh ala aw, tadà à huma à gay la makədeɗahay à azlamasasəɗok à ahəŋ, ŋgaha la masləkawàh à azlafəla, uwana taɗahàhàŋ la luwàluwà, la gursu, la ada vərzeganiga, la azlaakur, ŋgaha la azlaahàf. Tekeɗika azlafəla uwaga kà, tatak la ahəŋ taɗehəŋ aw, taslala vok kà aŋa manəŋla aw, tatsən sləm aw, ŋgaha taday bay aw.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Azladza uwaga tadà à huma à gay la makaɗ dza babay, tasakàl à tsəh ala aw. Tayàhàh azlaahàf anik anik, ŋgaha taɗahàhà mabila la mad à gəl gesina. Tetuw, tetuw ləv avàl à atà à gay kà mawul à lig aw.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.