Apocalipse 4

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mok uwana gay uwanay akə̀ɗ gəl à ahəŋ, la lig la ahəŋ, gənəŋàŋ aya gamagày mapəzl vok gà la zagəla. Gətsənà kuda aŋa dza uwana avàts à gi gay uwarà aya, kuda uwaga la uwana atsə̀n bokuba matsənay aŋa mazlazliŋ. Dza uwatà agòɗ à gi: “Sà à afik à abanay, kà gi aŋa mapəha­kala uwana adàsa à waŋ la huma la gay.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Katskats Masasəɗok Zəzagəla akə̀s gi, ŋgaha gənəŋà kursi Sufəl la zagəla la afik, dza nɗzəɗaffa la afik.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Mahəɗay aya aŋa dza uwatà la afik aw. Huɗ adi aŋha kà awutsəɗay, bokuba akur kuyah ku­yahga, uwana tazalalla yaspe atà la saruwan, kursi uwatà makəsal gay à adi gà la agəla mako­zakoz dikəts, azlaagəla mako­zakoz uwatà tawutsəɗay bokuba azlaakur uwaga babay.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 Kursi anik dzik səla gəl aŋha ufaɗ uwatà la afik azla­ma­dza­haga tadzàh madzay la afik dikəts tatsòkwàh kà azla­lukut me­ɗe­kuga à abà, gara­musa aga atà lakəl, azla­ga­ra­musa uwatà kà maɗehəŋ ga la luwà­luwà.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 La kursi sufəl uwatà la afik la tataka la abà kà, mawutsəɗay la maslàh məlo aŋa habaga asà à uda la abà aya. Aga la ahəŋ la abatà babay azlaakàl mavats à ahəŋ gà məɗəf tauɗay la huma kursi. Azlaakàl mavats à ahəŋ gà məɗəf uwaga kà, apəhla ala kà azla Masasəɗok məɗəf uwana tadza à ahəŋ la huma Zəzagəla.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 Tatak anik la ahəŋ la huma kursi aya, masla aga bokuba take­ne­ɗeka uwana dzəraŋ dzadzəraŋ.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 Maftsa vok aŋa matera kà bokuba sika­la­veri, masəla kà bokuba kokur kaslaga, mamakər kà, huɗ adi aŋha kà bokuba dza, ŋgaha maufaɗ, kà zulo uwana ahoyay kagoɗay.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Atà ufaɗ nna kà, atà la gogozlàh mukwa mukwa. Vok gesina kà, bà yewdi, yewdi tsa­tsa­basla huɗga la uda gà, takəs gay kà mahabay aw. Vəɗ la afats bà mahamay tahabay. Tagòɗ:
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Kiya uwaga azla­tatak ufaɗ uwaga la sifa tahaba à dza madza madzayga uwaga la kursi Sufəl la afik, masla uwana adzà à ahəŋ aŋa tsəràh à awtày, mazləɓay, la maslay, la kikay agay la masla.
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Bà kəla uwana taɗehəŋ kiya uwaga kà, azla­ma­dza­haga dzik səla gəl aŋha ufaɗ uwaga kà, takədeɗ à ahəŋ la huma Zəzagəla, uwana madza madzayga la kursi Sufəl la afik, ŋgaha masla uwana la sifa aŋa koksi­koksi, atà tazləɓa masla, tahalàh gara­musa lakəl ala, taɓakàh à vəɗah la huma aŋha.
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Tagoɗ: ˈHaɗay, kak Sufəl Zəzagəla gami. Kak uwana kaɗahà tatak gesina, kà uwana asà à ka, à uwana kaɗahà à atà, ŋgaha atà la ahəŋ lagwa. Ka uwaga à uwana, kaslà kà, kəla uwa­be­yuwi aŋa mazləɓ ka, la masləkaw ka, ŋgaha la makəs mapəhay aŋak babay.ˈ
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.