Apocalipse 15

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs BKJ

Sair da comparação
1 La lig aŋa uwaga la ahəŋ, gənəŋàŋ aya magol nadzipo, maval ləv à dza à gay gà la zagəla. Agà la ahəŋ malika məɗəf la ŋgərpa la ahàl aŋatà. Uwanay kà madəvla à tsəh aŋa ŋgərpa, kà uwana uwanay bay kà madəvla à tsəh mapak ləv aŋa Zəzagəla uwana ada­zinal à gəl.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Kiya uwaga aya gənəŋà tatak anik, uwana bokuba dərəv, uwana awutsəɗay bokuba kutərum, uwana la akàl la abà babay. Aya gənəŋà azladza uwana takəɗàsl à tatagà uwatà, atà la mazlazlay uwana tafətàl afaɗ à vok. Atà takweskà masəlay aŋa sləm aŋha. Atà tatsàzlla à ahəŋ la gay dərəv uwaga la ŋiziŋ la ahàl, uwana Zəzagəla avà à atà.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Tahàb mahabay uwana Musa magamza aŋa Zəzagəla uwana ahabàh uwarà, uwaga kà mahabay aŋa magadzaw. Tahàb la magoɗay:
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Haɗay Sufəl, uwana adàhoy yewdi aŋak aw kagoɗ uwa?
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 La lig aŋa uwaga la ahəŋ kà, gənəŋà magol gày Zəzagəla la zagəla mapəzlla à ama ala gà. Gày uwatà maɗehəŋ gà la lukut, la slaka uwana Zəzagəla aga­ga­mahay la azladza.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Gənəŋà azla­ma­lika məɗəf uwaga, ŋgərpa agà à atà la ahàl, tasà à lag kà la gày Zəzagəla la aku, tatsòkwàh lukut me­ɗe­kuga à abà kuzlatta, tawàɗàh vok ala la sla­rapay aŋa luwà­luwà.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Kiya uwaga tekula la tataka aŋa azladza ufaɗ uwaga la abà la sifa, avàh à azla­ma­lika məɗəf uwaga tasà luwà­luwà məɗəf. La azla­tasà uwatà la abà mapak ləv aŋa Zəzagəla adahən à abà. Zəzagəla gami uwana aga la ahəŋ aŋa koksi­koksi, masla la mapak ləv gà lakəl aŋa azladza.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Kəsək atatùkw, ahənà gày ala. Asà à uda la mazləɓay aŋha la abà ŋgaha la maslay aŋha la abà. Dza aslalà vok aŋa mad à gày uwatà à agu aw, say ŋgərpa məɗəf uwaga la ahàl aŋa azla­ma­lika adəv à gay dàŋ.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.