Apocalipse 13
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs BKJ
1 Kiya uwaga gənəŋà tatagà anik asà à uda la dərəv la abà, uwana agà la azlagəl dzadzukwa məɗəf, ŋgaha la kəla gəl aŋha kà, dərew kulo kulo la kəl. Kəla dərew aŋha kà garamusa aŋa sufəl la tsəh. La kəla gəl aŋha la vok babay kà, sləm mawisiga aŋa magoɗahay à Zəzagəla la vok.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Tatagà uwatà kà, gənerə̀z kà, maftsa vok aŋha kà bokuba zimnəli, azlaasik aŋha kà bokuba azlaasik aŋa balagoday. Ŋgaha gay aŋha kà bokuba gay aŋa sikalaveri. Aɓə̀ɗla tatagà uwaga à slaka aŋha à abà. Tatagà uwana adzà madzay la kursi aŋa kudu la afik, aɓəzà ndzəɗa aŋha babay.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Ama gənəŋàŋ kà tekula la tataka azlagəl aŋha la abà kà, bokuba makəɗay gà uwarà, ŋgaha amik aŋha awùr ala, akə̀s nadzipo à azladza gudəŋ à vok gesina, ŋgaha abiyà atà la uwaga, tanəfà masla.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Kiya uwaga, azladza gesina tasləkàw tatagà uwana avà ndzəɗa aŋha à tatagà uwaga. Tasləkàw tatagà uwaga babay, la magoɗay: “Uwa à uwana məŋga bokuba tatagà uwanay uwa?”, tagòɗ.
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Kiya uwaga tatagà uwaga aɓəzà à tetəvi aŋa mapəh mawisiga à Zəzagəla à vok, aɓəzà maslay aŋa maɗehəŋ kiya uwanay kà, kà aŋa təla dzik ufaɗ gəl aŋha səla pəra.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Tatagà uwaga adzəkà mapəsew slaka aŋha la zagəla, la azlauwana tadzà à ahəŋ la afik, la sləm aŋha, ŋgaha baməraka Zəzagəla la gəl aŋha, apəsèw masla babay.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Masla aɓəzàl tetəvi aya aŋa map guvəl la azladza aŋa Zəzagəla, ŋgaha la makəɗasl atà la gudəŋ la vok. Avàl ndzəɗa aya lakəl aŋa azladza uwana tasà à uda la azlatsəhay la azlagay la abà, ŋgaha tasà à waŋ la makaɗ gəl à ahəŋ gudəŋ à vok gesina la ahàl aŋha aya.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Azladza gudəŋ à vok gesina tasləkaw tatagà uwaga, bokuba magoɗay, azladza uwana sləm aŋatà la ahəŋ la wakità aŋa sifa la abà dagay madzəka aw. Say magadzaw uwana takə̀ɗla, la uwana akor wakità uwaga pəra.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 Agòɗ: “Kanekaw à sləm à ama aw, tsənàw gay uwanay gəpəhay!”
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Kiya uwaga agòɗ: “Dza uwana mokfak aŋa makəs à daŋay la vok, ndzer kà tadàkəs à daŋay, tadàkəɗay la katsakar aya dza uwana la mokfak aŋa katsakar la vok. Kay, tsa baŋa kiya uwanay kà, ŋuləm azladza aŋa Zəzagəla tabasəŋ la maday à huma à gay la madiŋ gəl à Zəzagəla à vok, kà atà aŋa madz à ahəŋ la adi.”
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Kiya uwaga gənəŋà tatagà anik asà à lag la kutso la aku. Masla la dərew səla lakəl, bokuba magadzaw, apəhay kà la kuda uwana agagazlàh azladza ala.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Masla aɗàhla sləray la ndzəɗa aŋa matera, ŋgaha la masəlay aŋa matera bay. Tatagà masəla uwaga afà leri à azladza gudəŋ à vok à gəl, kà atà aŋa masləkaw matera gà uwaga, à masla uwana la amik mamətsay la vok, awùr ala.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Masəla gà uwaga aɗahàhà azlatatak nadzipo məŋga, azalà akàl à ahəŋ la zagəla la yewdi aŋa azladza gesina.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Masla aɓəzàl tetəvi kà maɗàh azlanadzipo la huma aŋa tatagà matera gà uwatà, avavàràhà azladza gudəŋ à vok à bada à abà la magoɗ à atà: “Ŋàlàw mazlazlay la maftsa vok aŋa tatagà uwaga awurà ala la amik aŋa katsakar la abà, aŋa masləkaw masla.”
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Kiya uwaga tatagà uwanay apə̀h, kiya uwaga kà masla maɓəzal ndzəɗa kà mafətay afaɗ sifa à mazlazlay, atà aŋa madzəka maɓaɗma, atà akaɗ azladza gudəŋ à vok à gay gesina, azlauwana takweska gay aŋha.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Tatagà uwaga afà leri à azladza à gəl gesina, azlabəzaga la azlaməŋga, azlagalepi la azlaməna kuɗa, azlamayàga ŋgaha la azlauwana takor gəl, kà atà maɓəz masəlay la ahàl kaf, baŋaw la madəgay.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Uwaga aŋa mapəhla ala kà: Dza uwana la masəlay uwaga aw, tetəvi la ahəŋ kà aŋha aŋa masukw tatak, amiyaka bà maduw tatak ala aw. Masəlay uwaga kà sləm aŋa tatagà uwaga. Sləm aŋha bay kà kəzlakula.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Lagonay la uwana anu məɗàh matsihila, dza uwana la haŋkəli kà aslala vok aŋa masəl godega aŋa gay uwanay tapə̀h, la matugway aŋa tatagà uwanay la abà, kà uwana matugway uwaga kà, magazləla gà la sləm aŋa dza, matugway uwaga aga kà dadərmokw mukwa, la dzik mukwa gəl aŋha mukwa.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.