2 Tessalonicenses 2
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs VC
1 Azladeda, gəpə̀h à akul lakəl aŋa mavakay aŋa mas à waŋ aŋa Sufəl gami Yesu, ŋgaha la maham gay à vok gami la slaka aŋha. ‘Kamkam’, məgoɗ à akul azladeda,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 kiya uwaga kà baŋa dza adàgoɗ à akul kà, afats mas à waŋ aŋa Sufəl kà adàslay kà, gəl adàkaɗ akul à vok katskats aw, guba adàkəs akul babay aw. Zlahaw, dza adàpəhla uwaga ala bokuba gay aŋa azladza uwana Zəzagəla apə̀h à atà gay à ahàl aŋa mapàh à azladza anik, baŋaw aza akul gay Zəzagəla, baŋaw agoɗ à akul kà anu la uwana mətsetsèr uwaga.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Amiyaka la kakay maŋ kà, kasakaw dza apapatakula gay aw. Kà uwana mavakay uwaga adàsa à waŋ kiya uwaga pəra aw. Say azladza tadàzigən gəl aŋatà lakəl aŋa Zəzagəla dadàŋ, ŋgaha masla məzam uwana masla kà aŋa mazila tetuwa, adàpəhla vok ala.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Masla kà kəla tatak uwana azladza tanəfay la masləkaway kà, adàɗəɗal gay à ahəŋ amiyaka à Zəzagəla, la tatak uwana tasləkaway gesina kà adàɗəɗal gay à ahəŋ. Adàzigən gəl aŋha lakəl aŋa tatak gesina, adàday kà madz à ahəŋ la məŋ gày Zəzagəla la aku. La abatà kà: ‘Gi la uwana gi Zəzagəla’, adàgoɗay.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Awul akul à gəl à uwana gəpə̀h à akul uwaga gesina, à mok uwana gələg la tataka aŋkul la abà aw ay?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Kà uwana lagonay kà, tatak anik la ahəŋ aɗəɗal gay à ahəŋ kà mas à waŋ. Kasəlaw uwana aɗəɗal gay à ahəŋ: Kà uwana baŋa kaslà aŋha adàslay kà, masla məzam uwaga adàpəhla gəl aŋha ala.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Iyay, lagonay ndzəɗa aŋa mazigəŋ gəl uwaga aɗah sləray la slaka azladza, mətsən tatak uwaga kà la mapəhanula aŋa Zəzagəla. Ama tatak uwaga kà apaka vok la dazuwaya aw, say baŋa dza uwana adzala à ama, az vok aŋha la uwana adàɓəza tetəvi.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 La lig aŋa uwaga la ahəŋ kà, masla məzam uwaga adàpəhla vok ala. La vuɗ uwana Sufəl Yesu adàsa à ahəŋ la mazləɓay aŋha, adàkəɗay la afaɗ gay aŋha, adàziŋ ala la mapəhla vok aŋha ala la abà.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Masla məzam uwaga adàsa à waŋ la ndzəɗa aŋa seteni, adàɗahàh azlatsəhay sləray mavalàh ləv à azladza à gay anik anik, ŋgaha la azlanadzipo fida gà.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Adàpapatah azlamazehlaga gesina, la azlagay la azlasləray mawisiga aŋha anik anik gesina. Tadàzehla, kà uwana takweska gay marabəŋ, uwana naka aɓəl atà, la uwaga takweska dziriga.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Gay gà la uwaga, Zəzagəla la gəl aŋha adàvà à atà ndzəɗa, kà atà aŋa madiŋal gəl à fida uwaga à vok.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Kiya uwaga kəla dza uwana adiŋ gəl à dziriga à vok aw, ama arab la mawisiga la abà, Zəzagəla adàɗahalla seriya à gəl.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Say ‘Kikay’, məgoɗ à Zəzagəla koksikoksi lakəl aŋkul azladeda. Zəzagəla awoya akul, atsatsàmànì akul kà dagay madzəka gudəŋ à vok kà aŋa maɓəl akul. Kaɓə̀làw kà la Masasəɗok aŋha, uwana apàkakulla kà azladza aŋha, ŋgaha kaɓə̀làw kà, kà uwana kakə̀sàw dziriga babay.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Zəzagəla azalà akul à uwaga à abà la gay marabəŋ uwana məzakulaŋ. Azalà akul kà akul aŋa magay la mazləɓay, uwana Sufəl gami Yesu Kristu agà la abà la gəl aŋha.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tsa baŋa kiya uwaga kà, azladeda, wàɗàw vok à uda la gay Zəzagəla la abà. Kiya uwaga kə̀sàwwàŋ la ləv azlatatak uwana mətàpakulla amiyaka uwana mətàpakulla la gay amiyaka uwana mətsetser à akul matsetseray.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Sufəl gami Yesu Kristu la gəl aŋha, ŋgaha Zəzagəla Baba uwana tawoya anu, tapis à anu gay à vok, ŋgaha tavà à anu ndzəɗa, kà anu aŋa manəfay kà uwana delga pəra, la mapəhay kà uwana dziriga pəra.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 La vok mahamay aŋha, adzərəɗàkulla koksikoksi, ŋgaha masla azlaka akul aŋa maf manewəŋ à tatak uwana à afik adàsa à ahəŋ.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.