2 Tessalonicenses 2
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARIB
1 Azladeda, gəpə̀h à akul lakəl aŋa mavakay aŋa mas à waŋ aŋa Sufəl gami Yesu, ŋgaha la maham gay à vok gami la slaka aŋha. ‘Kamkam’, məgoɗ à akul azladeda,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 kiya uwaga kà baŋa dza adàgoɗ à akul kà, afats mas à waŋ aŋa Sufəl kà adàslay kà, gəl adàkaɗ akul à vok katskats aw, guba adàkəs akul babay aw. Zlahaw, dza adàpəhla uwaga ala bokuba gay aŋa azladza uwana Zəzagəla apə̀h à atà gay à ahàl aŋa mapàh à azladza anik, baŋaw aza akul gay Zəzagəla, baŋaw agoɗ à akul kà anu la uwana mətsetsèr uwaga.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Amiyaka la kakay maŋ kà, kasakaw dza apapatakula gay aw. Kà uwana mavakay uwaga adàsa à waŋ kiya uwaga pəra aw. Say azladza tadàzigən gəl aŋatà lakəl aŋa Zəzagəla dadàŋ, ŋgaha masla məzam uwana masla kà aŋa mazila tetuwa, adàpəhla vok ala.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Masla kà kəla tatak uwana azladza tanəfay la masləkaway kà, adàɗəɗal gay à ahəŋ amiyaka à Zəzagəla, la tatak uwana tasləkaway gesina kà adàɗəɗal gay à ahəŋ. Adàzigən gəl aŋha lakəl aŋa tatak gesina, adàday kà madz à ahəŋ la məŋ gày Zəzagəla la aku. La abatà kà: ‘Gi la uwana gi Zəzagəla’, adàgoɗay.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Awul akul à gəl à uwana gəpə̀h à akul uwaga gesina, à mok uwana gələg la tataka aŋkul la abà aw ay?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Kà uwana lagonay kà, tatak anik la ahəŋ aɗəɗal gay à ahəŋ kà mas à waŋ. Kasəlaw uwana aɗəɗal gay à ahəŋ: Kà uwana baŋa kaslà aŋha adàslay kà, masla məzam uwaga adàpəhla gəl aŋha ala.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Iyay, lagonay ndzəɗa aŋa mazigəŋ gəl uwaga aɗah sləray la slaka azladza, mətsən tatak uwaga kà la mapəhanula aŋa Zəzagəla. Ama tatak uwaga kà apaka vok la dazuwaya aw, say baŋa dza uwana adzala à ama, az vok aŋha la uwana adàɓəza tetəvi.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 La lig aŋa uwaga la ahəŋ kà, masla məzam uwaga adàpəhla vok ala. La vuɗ uwana Sufəl Yesu adàsa à ahəŋ la mazləɓay aŋha, adàkəɗay la afaɗ gay aŋha, adàziŋ ala la mapəhla vok aŋha ala la abà.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Masla məzam uwaga adàsa à waŋ la ndzəɗa aŋa seteni, adàɗahàh azlatsəhay sləray mavalàh ləv à azladza à gay anik anik, ŋgaha la azlanadzipo fida gà.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Adàpapatah azlamazehlaga gesina, la azlagay la azlasləray mawisiga aŋha anik anik gesina. Tadàzehla, kà uwana takweska gay marabəŋ, uwana naka aɓəl atà, la uwaga takweska dziriga.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Gay gà la uwaga, Zəzagəla la gəl aŋha adàvà à atà ndzəɗa, kà atà aŋa madiŋal gəl à fida uwaga à vok.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Kiya uwaga kəla dza uwana adiŋ gəl à dziriga à vok aw, ama arab la mawisiga la abà, Zəzagəla adàɗahalla seriya à gəl.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Say ‘Kikay’, məgoɗ à Zəzagəla koksikoksi lakəl aŋkul azladeda. Zəzagəla awoya akul, atsatsàmànì akul kà dagay madzəka gudəŋ à vok kà aŋa maɓəl akul. Kaɓə̀làw kà la Masasəɗok aŋha, uwana apàkakulla kà azladza aŋha, ŋgaha kaɓə̀làw kà, kà uwana kakə̀sàw dziriga babay.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Zəzagəla azalà akul à uwaga à abà la gay marabəŋ uwana məzakulaŋ. Azalà akul kà akul aŋa magay la mazləɓay, uwana Sufəl gami Yesu Kristu agà la abà la gəl aŋha.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tsa baŋa kiya uwaga kà, azladeda, wàɗàw vok à uda la gay Zəzagəla la abà. Kiya uwaga kə̀sàwwàŋ la ləv azlatatak uwana mətàpakulla amiyaka uwana mətàpakulla la gay amiyaka uwana mətsetser à akul matsetseray.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Sufəl gami Yesu Kristu la gəl aŋha, ŋgaha Zəzagəla Baba uwana tawoya anu, tapis à anu gay à vok, ŋgaha tavà à anu ndzəɗa, kà anu aŋa manəfay kà uwana delga pəra, la mapəhay kà uwana dziriga pəra.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 La vok mahamay aŋha, adzərəɗàkulla koksikoksi, ŋgaha masla azlaka akul aŋa maf manewəŋ à tatak uwana à afik adàsa à ahəŋ.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.