2 Tessalonicenses 2
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVT
1 Azladeda, gəpə̀h à akul lakəl aŋa mavakay aŋa mas à waŋ aŋa Sufəl gami Yesu, ŋgaha la maham gay à vok gami la slaka aŋha. ‘Kamkam’, məgoɗ à akul azladeda,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 kiya uwaga kà baŋa dza adàgoɗ à akul kà, afats mas à waŋ aŋa Sufəl kà adàslay kà, gəl adàkaɗ akul à vok katskats aw, guba adàkəs akul babay aw. Zlahaw, dza adàpəhla uwaga ala bokuba gay aŋa azladza uwana Zəzagəla apə̀h à atà gay à ahàl aŋa mapàh à azladza anik, baŋaw aza akul gay Zəzagəla, baŋaw agoɗ à akul kà anu la uwana mətsetsèr uwaga.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Amiyaka la kakay maŋ kà, kasakaw dza apapatakula gay aw. Kà uwana mavakay uwaga adàsa à waŋ kiya uwaga pəra aw. Say azladza tadàzigən gəl aŋatà lakəl aŋa Zəzagəla dadàŋ, ŋgaha masla məzam uwana masla kà aŋa mazila tetuwa, adàpəhla vok ala.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Masla kà kəla tatak uwana azladza tanəfay la masləkaway kà, adàɗəɗal gay à ahəŋ amiyaka à Zəzagəla, la tatak uwana tasləkaway gesina kà adàɗəɗal gay à ahəŋ. Adàzigən gəl aŋha lakəl aŋa tatak gesina, adàday kà madz à ahəŋ la məŋ gày Zəzagəla la aku. La abatà kà: ‘Gi la uwana gi Zəzagəla’, adàgoɗay.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Awul akul à gəl à uwana gəpə̀h à akul uwaga gesina, à mok uwana gələg la tataka aŋkul la abà aw ay?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Kà uwana lagonay kà, tatak anik la ahəŋ aɗəɗal gay à ahəŋ kà mas à waŋ. Kasəlaw uwana aɗəɗal gay à ahəŋ: Kà uwana baŋa kaslà aŋha adàslay kà, masla məzam uwaga adàpəhla gəl aŋha ala.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Iyay, lagonay ndzəɗa aŋa mazigəŋ gəl uwaga aɗah sləray la slaka azladza, mətsən tatak uwaga kà la mapəhanula aŋa Zəzagəla. Ama tatak uwaga kà apaka vok la dazuwaya aw, say baŋa dza uwana adzala à ama, az vok aŋha la uwana adàɓəza tetəvi.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 La lig aŋa uwaga la ahəŋ kà, masla məzam uwaga adàpəhla vok ala. La vuɗ uwana Sufəl Yesu adàsa à ahəŋ la mazləɓay aŋha, adàkəɗay la afaɗ gay aŋha, adàziŋ ala la mapəhla vok aŋha ala la abà.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Masla məzam uwaga adàsa à waŋ la ndzəɗa aŋa seteni, adàɗahàh azlatsəhay sləray mavalàh ləv à azladza à gay anik anik, ŋgaha la azlanadzipo fida gà.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Adàpapatah azlamazehlaga gesina, la azlagay la azlasləray mawisiga aŋha anik anik gesina. Tadàzehla, kà uwana takweska gay marabəŋ, uwana naka aɓəl atà, la uwaga takweska dziriga.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Gay gà la uwaga, Zəzagəla la gəl aŋha adàvà à atà ndzəɗa, kà atà aŋa madiŋal gəl à fida uwaga à vok.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Kiya uwaga kəla dza uwana adiŋ gəl à dziriga à vok aw, ama arab la mawisiga la abà, Zəzagəla adàɗahalla seriya à gəl.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Say ‘Kikay’, məgoɗ à Zəzagəla koksikoksi lakəl aŋkul azladeda. Zəzagəla awoya akul, atsatsàmànì akul kà dagay madzəka gudəŋ à vok kà aŋa maɓəl akul. Kaɓə̀làw kà la Masasəɗok aŋha, uwana apàkakulla kà azladza aŋha, ŋgaha kaɓə̀làw kà, kà uwana kakə̀sàw dziriga babay.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Zəzagəla azalà akul à uwaga à abà la gay marabəŋ uwana məzakulaŋ. Azalà akul kà akul aŋa magay la mazləɓay, uwana Sufəl gami Yesu Kristu agà la abà la gəl aŋha.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tsa baŋa kiya uwaga kà, azladeda, wàɗàw vok à uda la gay Zəzagəla la abà. Kiya uwaga kə̀sàwwàŋ la ləv azlatatak uwana mətàpakulla amiyaka uwana mətàpakulla la gay amiyaka uwana mətsetser à akul matsetseray.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Sufəl gami Yesu Kristu la gəl aŋha, ŋgaha Zəzagəla Baba uwana tawoya anu, tapis à anu gay à vok, ŋgaha tavà à anu ndzəɗa, kà anu aŋa manəfay kà uwana delga pəra, la mapəhay kà uwana dziriga pəra.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 La vok mahamay aŋha, adzərəɗàkulla koksikoksi, ŋgaha masla azlaka akul aŋa maf manewəŋ à tatak uwana à afik adàsa à ahəŋ.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.