2 Tessalonicenses 1

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gi Pol la uwana gətsetser wakità uwanay, anu la Silas ŋgaha la Timo­tawus bay. Mətsetser à maham à ahəŋ məna gay Zəzagəla la gudəŋ Te­sa­lo­niki, uwana azlaaŋa Zəzagəla Baba, ŋgaha aŋa Sufəl Yesu Kristu.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Zəzagəla Baba la Sufəl Yesu Kristu tapis à akul gay à vok, la lapiya.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Azla­deda, ‘Kikay’, məgoɗ à Zəzagəla kà akul koksi­koksi, məɗah uwaga ndzer, kà uwana madiŋal gəl à vok aŋkul, uwana kadi­ŋawwal gəl à vok, adàla slilih məŋga, ŋgaha mawoy vok aŋkul uwana kawoyaw vok ada à huma à gay.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Gay gà la uwaga, baŋa anu la huma à azlaməna gay Zəzagəla anik kà, haha­la­kanna à gày ləv gami, kà uwana amiyaka azladza tasa à akul ŋgərpa, tapəsew akul kà, kaba­sawwaŋ, katsizllaw à delga à afik, ŋgaha kadi­ŋawwal gəl à vok, amiyaka la matərəɓay uwaga la abà gesina.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Azla­tatak uwanay gesina apəhanula, kà Zəzagəla adàɗah seriya la dziriga. Kasaw ŋgərpa kà makoray Zəzagəla, la uwaga la uwana adà­zlayla akul aŋa mad à slaka makor gəl à abà.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Ndzer, Zəzagəla adàgəɗ dziriga à afik. Bokuba magoɗay, adà­tərəɓ azladza uwana tatərəɓ akul suwaŋ.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Lagonay kà kasaw ŋgərpa, ama Zəzagəla adàzəɓ akul ŋgərpa lakəl ala, amiyaka anu babay. Adàɗah uwaga la vuɗ uwana Sufəl Yesu adàsa à ahəŋ la zagəla, la azla­ma­lika aŋha, uwana tazləɓ masla.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 Kiya uwaga Sufəl gami Yesu adàsa à ahəŋ la magol akàl la abà, kà madà­ɗahla seriya à azladza uwana à gəl tapəsew Zəzagəla, ŋgaha azla­uwana à gəl takweska gay marabəŋ lakəl aŋha.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 La abatà la uwana tadàɗah à atà seriya dzaŋ­d­zaŋga à gəl, tuwiz tadànəŋ huɗ adi aŋa Zəzagəla tetuwa, amiyaka mazləɓay, ŋgaha la ndzəɗa aŋha aw.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Uwaga adàpaka vok la mavakay uwatà, adàsa à waŋ kà, kà masləkaway aŋa azladza aŋha, azlaməna madiŋal gəl à vok tadawoy masla. Akul bay kadàgaw la atà, kà uwana kadi­ŋawwal gəl à gay gami uwana à vok, məpə̀h à akul.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Gay gà la uwaga mədəv kuɗa koksi­koksi kà aŋkul. ‘Kamkam’, məgoɗ à Zəzagəla gami, kà mapakakulla sətaka, kà akul aŋa madz à ahəŋ la sifa uwana azalà akul, ŋgaha ahən sləray aŋa madiŋal gəl à vok aŋkul ala, mənaval kà masla aŋa mazlak à akul la maslay aŋha.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 La kiya uwaga kà, sləm aŋa Sufəl gami Yesu adàgay masləkaway gà la slaka aŋkul, ŋgaha akul kadàgaw masləkaway gà kà masla. Uwaga gesina adàpaka vok kà vok mahamay aŋa Zəzagəla, ŋgaha la Sufəl gami Yesu.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.