2 Timóteo 2
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVI
1 Iyay, kà kak bəzi gulo kà, wàɗ vok à uda kà Yesu Kristu aŋa mav à ka ndzəɗa, la vok mahamay aŋha, la maham gay à vok la masla la abà.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Uwana katsənàŋ kà gay Zəzagəla, uwana gəzàŋ la paŋaw gulo, gay uwaga gəzàŋ la huma aŋa azladza aŋuvaw kà, hə̀l, dàla à azladza dziriga anik, uwana atà la maslay kà matapla à azladza anik babay suwaŋ.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Kùdà masik aŋak la ŋgərpa la abà, bokuba slodzi dziriga aŋa Yesu Kristu, uwana abas ŋgərpa.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Baŋa dza ada à guvəl, à baŋa asal kà makəs à məŋga aŋha à gəl, kà ada à gay aŋa azladza à uda à abà aw, bà kà kiya uwaga kà kak babay.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Dzùgw babay à baŋa dza agur mahoyay, kà à baŋa ahoy la tetəvi la tsəh aw, masla adàɓəz masik aw.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Masla mapəs guf babay kà as ŋgərpa məŋga. Kiya uwaga kà akəs vok, kà masla atsa à vok à mazuw mayyay aŋa guf aŋha kəla.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Dzùgw lakəl aŋa uwana gəpə̀h à ka la abanay, kà uwana Sufəl Zəzagəla adavà à ka maslay kà matsən uwaga gesina.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Awul à ka à gəl lakəl aŋa Yesu Kristu, mayyi à tsəh ala aŋa sufəl David. Masla amə̀ts, ŋgaha awùl à uda la mamətsay. Bokuba uwana gay marabəŋ uwana gəzàŋ agoɗ.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Kà gay marabəŋ uwanay gəzìŋ, la uwana tatsərkwà gi, à gəsa ŋgərpa bokuba masla maɗàh mawisiga. Ama gay Zəzagəla kà matsərkwəŋga aw.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Kà uwaga à uwana gəkə̀s mabasiŋ gesina. Gəbasiŋ kà, kà azladza uwana Zəzagəla atsatsàmànì atà, kà atà babay aŋa maɓəz tetəvi uwana Zəzagəla adàɓela à atà, ŋgaha kà atà mad à abà aŋa madz à ahəŋ la slaka mazləɓay aŋha uwaga à abà aŋa koksikoksi.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ndzer, gay uwana gəpəhay kà dziriga:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Baŋa anu məbasiŋ la magəɗəŋ à afik kà, mədàkoray la slaka gà la masla.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Ama baŋa anu azladza dziriga la huma aŋha aw, tsa masla kà adza à ahəŋ kà la dziriga la abà.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Wulà uwana gəpə̀h à ka à azlaməna madiŋal gəl à vok, kà atà aŋa madzugway, pə̀h à atà à vok à abà la huma Zəzagəla, kà atà aŋa magazlahay lakəl aŋa azlagay deydayga aw, kà uwana azlamagazlay uwaga kà, azlaka anu aw, ama awis ləv aŋa azlauwana ala tatsəɓal sləm.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Ama kak kà, wàɗ vok à uda, kapəhla vok ala la huma Zəzagəla, kiya uwana akəs à Zəzagəla à gəl, bokuba masla sləray uwana ziruwi azəŋ kà sləray aŋha aw. Tàpla gay dziriga à azladza anik bokuba uwana akəsa vok.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Ama kà azlagay deydayga uwana akəs à Zəzagəla à gəl aw, kada à abà aw, kà uwana azladza uwana tapəhay kiya uwaga kà tawis vok ala la tetəvi aŋha la tsəh kaykay.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Matapla aŋatà kà, adagay kà bokuba gorodzu uwana akufla aya aw, ahadz sləɓ vok. La tataka azladza uwaga la abà kà, Himene atà la Filet la abà,
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 tasàk à tetəvi dziriga la tsəh ala, ŋgaha tawàs madiŋal gəl à vok aŋa azladza anik ala, la magoɗay kà: Mawul à uda la mamətsay kà tsewwa adagay.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Tekeɗika matatukway uwana Zəzagəla atatukw kà, aga la ahəŋ la ndzəɗa lela. Aganay uwana matsetseray gà lakəl aŋha: Sufəl Zəzagəla asəl azladza aŋha. Ŋgaha bay kà: Kəla uwabeyuwi uwana agoɗay kà: ‘Gi aŋa Zəzagəla, asakà à maɗàh mawisiga.’
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 La məŋ gày la aku kà, azlatasà luwàluwà la azlaaŋa gursu pəra la aku aw, uwana tapàɗ mapaɗay la ahàf la ahəŋ, ŋgaha la uwana taŋàlàh maŋalay la abisl. Matera kà aŋa madəvaday pəra, ama azlaanik kà aŋa kəla mavakay.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Baŋa dza ag gəl aŋha tsiɗaŋa la azlatatak mawisiga uwanay la abà, gəpəh kà, masla kà tadàɗahla sləray kà aŋa ləvamay. Kiya uwaga adàgay aŋa məŋga aŋha aŋa tetuwa, masla kà akəsla vok, masla aga nekwa aŋa maɗàhla sləray delga gesina.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Hòy à azlamadzugway bəzi aŋak à ahàl, yàh magay tərra, madiŋal gəl à vok, masal ŋgaha lapiya, la azlauwana la ləv tekula tazalà à Sufəl Zəzagəla.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ama kweskà azlagay deydayga la azlagay kusoŋuga, kà uwana uwaga kà atsala magazlay à waŋ.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Haɗay, masla sləray aŋa Sufəl Zəzagəla kà aga masla magazlay aw. Masla aga mawoyəŋ gà la slaka azladza gesina, aslala à vok kà matapla azladza, ŋgaha aga masla mabasiŋ bay.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Matapla à azlaməna matsəɗ gay la ləv tələmmaga, ŋgaha zlahaw kà, Zəzagəla adàvà à atà ndzəɗa kà aŋa maɓəɗla vok la madz à ahəŋ aŋatà la abà, ŋgaha kà atà aŋa masəl dziriga.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Kiya uwaga kà, tadàɓəz haŋkəli aŋatà, ŋgaha tadàtəf à malkaw aŋa seteni uwanay la gay ala, adàkəs atà à gay, adàpakatàla kà azlaməna manəf masla.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.