2 Timóteo 2

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Iyay, kà kak bəzi gulo kà, wàɗ vok à uda kà Yesu Kristu aŋa mav à ka ndzəɗa, la vok mahamay aŋha, la maham gay à vok la masla la abà.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Uwana katsənàŋ kà gay Zəzagəla, uwana gəzàŋ la paŋaw gulo, gay uwaga gəzàŋ la huma aŋa azladza aŋuvaw kà, hə̀l, dàla à azladza dziriga anik, uwana atà la maslay kà matapla à azladza anik babay suwaŋ.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Kùdà masik aŋak la ŋgərpa la abà, bokuba slodzi dziriga aŋa Yesu Kristu, uwana abas ŋgərpa.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Baŋa dza ada à guvəl, à baŋa asal kà makəs à məŋga aŋha à gəl, kà ada à gay aŋa azladza à uda à abà aw, bà kà kiya uwaga kà kak babay.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Dzùgw babay à baŋa dza agur mahoyay, kà à baŋa ahoy la tetəvi la tsəh aw, masla adàɓəz masik aw.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Masla mapəs guf babay kà as ŋgərpa məŋga. Kiya uwaga kà akəs vok, kà masla atsa à vok à mazuw mayyay aŋa guf aŋha kəla.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Dzùgw lakəl aŋa uwana gəpə̀h à ka la abanay, kà uwana Sufəl Zəzagəla adavà à ka maslay kà matsən uwaga gesina.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Awul à ka à gəl lakəl aŋa Yesu Kristu, mayyi à tsəh ala aŋa sufəl David. Masla amə̀ts, ŋgaha awùl à uda la mamətsay. Bokuba uwana gay marabəŋ uwana gəzàŋ agoɗ.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Kà gay marabəŋ uwanay gəzìŋ, la uwana tatsərkwà gi, à gəsa ŋgərpa bokuba masla maɗàh mawi­siga. Ama gay Zəzagəla kà matsərkwəŋga aw.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kà uwaga à uwana gəkə̀s mabasiŋ gesina. Gəbasiŋ kà, kà azladza uwana Zəzagəla atsa­tsà­mànì atà, kà atà babay aŋa maɓəz tetəvi uwana Zəzagəla adàɓela à atà, ŋgaha kà atà mad à abà aŋa madz à ahəŋ la slaka mazləɓay aŋha uwaga à abà aŋa koksi­koksi.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ndzer, gay uwana gəpəhay kà dziriga:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Baŋa anu məbasiŋ la magəɗəŋ à afik kà, mədà­koray la slaka gà la masla.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ama baŋa anu azladza dziriga la huma aŋha aw, tsa masla kà adza à ahəŋ kà la dziriga la abà.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Wulà uwana gəpə̀h à ka à azlaməna madiŋal gəl à vok, kà atà aŋa madzugway, pə̀h à atà à vok à abà la huma Zəzagəla, kà atà aŋa maga­zlahay lakəl aŋa azlagay dey­dayga aw, kà uwana azla­ma­gazlay uwaga kà, azlaka anu aw, ama awis ləv aŋa azla­uwana ala tatsəɓal sləm.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Ama kak kà, wàɗ vok à uda, kapəhla vok ala la huma Zəzagəla, kiya uwana akəs à Zəzagəla à gəl, bokuba masla sləray uwana ziruwi azəŋ kà sləray aŋha aw. Tàpla gay dziriga à azladza anik bokuba uwana akəsa vok.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ama kà azlagay dey­dayga uwana akəs à Zəzagəla à gəl aw, kada à abà aw, kà uwana azladza uwana tapəhay kiya uwaga kà tawis vok ala la tetəvi aŋha la tsəh kaykay.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Matapla aŋatà kà, adagay kà bokuba gorodzu uwana akufla aya aw, ahadz sləɓ vok. La tataka azladza uwaga la abà kà, Himene atà la Filet la abà,
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 tasàk à tetəvi dziriga la tsəh ala, ŋgaha tawàs madiŋal gəl à vok aŋa azladza anik ala, la magoɗay kà: Mawul à uda la mamətsay kà tsewwa adagay.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Te­ke­ɗika mata­tukway uwana Zəzagəla atatukw kà, aga la ahəŋ la ndzəɗa lela. Aganay uwana matse­tseray gà lakəl aŋha: Sufəl Zəzagəla asəl azladza aŋha. Ŋgaha bay kà: Kəla uwa­be­yuwi uwana agoɗay kà: ‘Gi aŋa Zəzagəla, asakà à maɗàh mawi­siga.’
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 La məŋ gày la aku kà, azla­tasà luwà­luwà la azlaaŋa gursu pəra la aku aw, uwana tapàɗ mapaɗay la ahàf la ahəŋ, ŋgaha la uwana taŋàlàh maŋalay la abisl. Matera kà aŋa madəvaday pəra, ama azlaanik kà aŋa kəla mavakay.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Baŋa dza ag gəl aŋha tsiɗaŋa la azla­tatak mawi­siga uwanay la abà, gəpəh kà, masla kà tadà­ɗahla sləray kà aŋa ləvamay. Kiya uwaga adàgay aŋa məŋga aŋha aŋa tetuwa, masla kà akəsla vok, masla aga nekwa aŋa maɗàhla sləray delga gesina.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Hòy à azla­ma­dzugway bəzi aŋak à ahàl, yàh magay tərra, madiŋal gəl à vok, masal ŋgaha lapiya, la azla­uwana la ləv tekula tazalà à Sufəl Zəzagəla.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Ama kweskà azlagay deydayga la azlagay kuso­ŋuga, kà uwana uwaga kà atsala magazlay à waŋ.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Haɗay, masla sləray aŋa Sufəl Zəzagəla kà aga masla magazlay aw. Masla aga mawoyəŋ gà la slaka azladza gesina, aslala à vok kà matapla azladza, ŋgaha aga masla mabasiŋ bay.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Matapla à azlaməna matsəɗ gay la ləv tələmmaga, ŋgaha zlahaw kà, Zəzagəla adàvà à atà ndzəɗa kà aŋa maɓəɗla vok la madz à ahəŋ aŋatà la abà, ŋgaha kà atà aŋa masəl dziriga.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Kiya uwaga kà, tadàɓəz haŋkəli aŋatà, ŋgaha tadàtəf à malkaw aŋa seteni uwanay la gay ala, adàkəs atà à gay, adàpakatàla kà azlaməna manəf masla.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.