1 Tessalonicenses 4
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NVI
1 Ŋgaha zlà, azladeda, aganay gay uwana atəm kà anu à ahəŋ aya aŋa mapəhakulla. Mok uwana anu la slaka aŋkul kà, katapawla gay maday dziriga uwana akəs à Zəzagəla à gəl la slaka gami, kà kiya uwaga la uwana kaɗahàwwàŋ. Lagonay kà, gədəv akul kuɗa: ‘Kamkam’, gəgoɗ à akul la sləm aŋa Sufəl gami Yesu, kà akul aŋa mad à huma à gay koksikoksi la manəfay la abà aya.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Mədatapakulla tatak uwana mətàpla la slaka Sufəl Yesu lagwa zlà, ŋgaha babay kà kadasəlaw adagay
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Uwana asa à Zəzagəla kà, delga kà akul aŋa magay sətaka, ŋgaha akul aŋa makəs gəl aŋkul kà mabila.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Gay gà la uwaga gəgoɗ à akul gesina: ‘Tsənàw vok à gay la azlamis aŋkul. Baŋa katsənaw vok à gay kà, kagaw sətaka la tetəvi aŋa Zəzagəla la ama, ŋgaha azladza tatsəɗ akul gay à tsəh aw.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Kà uwana baŋa kadzaw à ahəŋ la mabila la abà kà, kapakaw bokuba azladza uwana tasəl Zəzagəla aw.’
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Tsa bà kiya uwaga kà, dza aɗaha tsakana à masla magay aŋha à vok lakəl aŋa azlamis aw, kà uwana ndzer, kasəlaw kà, Zəzagəla aɗah seriya à tsəhay dza uwaga à gəl, kà uwana mədapəh à akul à vok à abà lakəl aŋa uwaga.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Zəzagəla azalà anu à mabila à abà aw, ama aŋa madz à ahəŋ la sətaka la abà.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Gay gà la uwaga, azladza uwana takweska la mapəsew gay uwanay kà, takweska kà dza aw, ama takweska kà Zəzagəla, uwana avà à akul Masasəɗok tsikaslaga aŋha.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Azladeda, baŋa lakəl aŋa mawoy vok kà, anu la gay aŋa matsetser à akul, akul azlaməna madiŋal gəl à vok, aw, kà uwana Zəzagəla adapəhakulla tsəhay tetəvi uwaga adagay.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Iyay ndzer, kiya uwaga la uwana kaɗahàwwàŋ à azlaməna madiŋal gəl à vok la kutso Makeduniya gesina. Ama akul kà, ‘Ɗuwàwla uwanay aya’, məgoɗ à akul azladeda.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 La kità kà akul kà, yàhàw madz à ahəŋ la lapiya la abà, fàw gəl à uwana kanawkuɗa aŋha, kà akul aŋa madzadzar gəl aŋkul, bokuba uwana məpə̀h à akul à vok à abà uwarà.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Ŋgaha baŋa akul azlaməna gay Zəzagəla kà, ɗahàwwàŋ kiya uwanay, kà azladza uwana la uda tasəl Zəzagəla aw, tadàkəs gay aŋkul, ŋgaha kà akul aŋa mahan dza anik aw.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Azladeda, asa à anu kà kasəlaw azlatatak lakəl aŋa azlauwana tamatsay, kà akul kagaw la mazaw la gəl la abà aw, bokuba azladza anik uwana tasəl gay lakəl aŋa mawul à uda aŋa Yesu aw.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Ama anu kà məsəl kà Yesu amə̀ts, ŋgaha Zəzagəla awùlla à uda la mamətsay, kiya uwaga babay məsəl kà azlauwana tamàts à tetəvi aŋha à tsəh kà, Zəzagəla adàwulla atà à uda la mamətsay babay, ŋgaha adàhama atà gay à vok la Yesu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Anu uwana mələg la sifa dadàŋ, à mok uwana Sufəl Yesu adàwul à waŋ kà, azladza uwana tamàts à madiŋal gəl à vok à abà kà, tadàtsəvka magagamay la Yesu kà anu. Haɗay, gay uwaga gəpəh à akul lagonay kà, gay uwana asà à waŋ la slaka Sufəl.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Kiya uwaga la mavakay uwatà, mədàtsən masləh məl aŋa dza uwana akoray, kuda aŋa sufəl aŋa azlamalika, la mahohumay aŋa mazlazliŋ aŋa Zəzagəla, ŋgaha Sufəl gami Yesu Kristu la gəl aŋha adàsa à ahəŋ la zagəla. Ŋgaha teraŋa azlauwana tamàts à madiŋal gəl à vok à abà tadàtsəv vok à uda la mamətsay.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ŋgaha la lig la ahəŋ, anu uwana mələg la sifa aya la mok uwaga, Zəzagəla adàhəl anu à habaga à abà, kà anu aŋa magagamay la Sufəl Yesu à tataka zagəla à abà. Ŋgaha mədàdza à ahəŋ koksikoksi la masla.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 La gay uwanay kà, taslahaw vok gay à ahəŋ kà akul à akul.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.