1 Timóteo 6

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Azla­mayà gesina kà, takəs gay aŋa azlaməŋga aŋatà la masləkaw atà lela, kà dza aŋa mapəh mawi­siga lakəl aŋa Zəzagəla, ŋgaha lakəl aŋa matapla gami babay aw.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Kəla mayà uwana məŋga aŋha kà masla madiŋal gəl à vok kà, apəsew masla kà uwaga aw, la magoɗay kà: Anu səla kà tekula, kà uwana anu la deda. Ama bà la uwaga kà, aɗaha sləray uwana ɗaɗuwa à gay uwana uwarà, kà uwana aɗaha sləray kà aŋa dza uwana adav ləv aŋha à Kristu, ŋgaha awoya masla.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Baŋa dza asəla matapla anik à waŋ, à baŋa anəfa kà azlagay dziriga aŋa Sufəl gami Yesu Kristu aw, ŋgaha akəs matapla gami lakəl aŋa madz à ahəŋ delga la huma aŋa Zəzagəla aw,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 masla kà ada­zi­gəŋ gəl aŋha, asəl tatak aw, masla kà, asəl kà matsigay, ayah kà magazlay lakəl aŋa azlagay. Aganay tatak uwana atsa à uda la uwaga la abà: Maŋor, magazlay, la azlagay matafaɗ ləv, la madzugway mawi­siga lakəl aŋa azlaməna magay.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Masla kà aga­zlahay pəra, kà uwana madzugway aŋha kà mawi­siga, asəl dziriga aya aw. Adzugw kà baŋa anəfa tetəvi aŋa Zəzagəla kà: ‘Gədàgay gorobu’, agoɗ.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Ndzer kà, manəf tetəvi aŋa Zəzagəla kà uwaga riba məŋga à baŋa dza akəsa madz à ahəŋ aŋha.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 La dziriga kà, tatak la ahəŋ məsəlla à waŋ la ahàl à gudəŋ uwanay à vok aw, ŋgaha tatak la ahəŋ mədàdala la ahàl aya babay aw.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Baŋa anu la tatak may, ŋgaha la lukut kà, uwaga kà dəŋ aŋami.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ama kà aŋa azla­uwana tayah magay gorobu kà, azla­ma­va­varay tavavar atà, tasokw à madiŋay aŋa mava­varay à abà. Tawoya azla­tatak kuso­ŋuga uwana tadala azladza à mazila ŋgaha à akàl à abà.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Kà uwana adi aŋa sili kà slilih aŋa tsakana gesina. Azladza tafa yewdi à uwaga à gay, kà uwaga à uwana tazahla la tetəvi aŋa madiŋal gəl à vok la tsəh, tabiya matərəɓay à gəl aŋatà kaykay.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Ama kak, à kak dza aŋa Zəzagəla, hə̀l à ahəŋ la azla­tatak uwaga la abà gesina. Yàh kà dziriga, la masləkaw Zəzagəla, la madiŋal gəl à vok, la masal, la mabasiŋ, ŋgaha la tələmma aŋa ləv.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Pà slagəla dziriga aŋa madiŋal gəl à vok, kà kak aŋa maɓəz sifa adəv à gay aw. Zəzagəla la uwana azalà à ka à sifa uwaga à abà, la mok uwana kazà gay sayda aŋa madiŋal gəl à vok aŋak, dzəɓa aŋha səla aw, la huma aŋa azladza aŋuvaw.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 La huma Zəzagəla uwana av sifa à azla­tatak gesina, ŋgaha la huma aŋa Yesu Kristu uwana azà sayda dziriga la huma aŋa Pontsəyus­Pilatus, à uwana, gəfahakala akur à lig:
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 Kə̀s mapəhay, ŋgaha gàŋ sətaka la kokuɗa ŋazla aŋa àlàh tsəràh à mavakay uwana Sufəl gami Yesu Kristu adà­zla­ŋalay, hazlaŋ.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Adàwul à waŋ, la kaslà uwana Zəzagəla akədəv à ahəŋ. Masla Zəzagəla kà, aga la maslay gesina, masla kokuɗa gəl aŋha la uwana Zəzagəla. Adza à ahəŋ la marabay la abà. Masla la uwana Sufəl aŋa azla­su­fəl, ŋgaha Məŋga aŋa azlaməŋga.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Masla kokuɗa gəl aŋha la uwana amətsay ɗiki­ɗiki aw. Masla adza à ahəŋ la uɗaka uwana la abà, dza aslala vok aŋa mad à awtày aw. Dza la ahəŋ adanəŋ huɗ adi aŋha tetuwa aw. Mazləɓay la maslay, uwana adəv à gay aw, aga la masla aŋa koksi­koksi. Amen.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Fàhà à akur à azlaməna gorobu aŋa gudəŋ à vok uwanay à lig, kà atà aŋa magay azla­zlapay aw, slə̀h à atà à vok la magoɗ à atà kà, tafa madzugway aŋatà à ləmana uwana à afik, adàdəv à gay pəra aw, ama kikay tagoɗ à Zəzagəla, uwana avà à anu tatak uwaga gesina la maɗuw vok, ŋgaha kà anu aŋa magay la marabay.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Fahà à atà à akur à lig, kà atà aŋa maɗàh delga la ləmana aŋatà, kà atà aŋa magay azla­go­robu la sləray delga aŋatà uwana la abà taɗehəŋ. Say tavàh tatak aŋatà la azladza anik, taga azla­huŋwa aw.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Kiya uwaga kà, tadàhaɗ ləmana aŋatà à ahəŋ la slaka delga, kà atà aŋa maɓəz sifa dziriga. Uwaga kà bokuba dza uwana ataɗukw gày aŋha à ahəŋ.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Kak, Timo­tawus, nə̀ŋla tatak uwana tafà à ka à ahàl lela. Hə̀l à ahəŋ kà azlagay dey­dayga, ŋgaha à uwana la tetəvi aŋa madiŋal gəl à vok aw, la azla­ma­tsigay badaga, la azla­uwana azladza tazalalla masəlay zəŋzəŋga, ama tsa uwaga kà, masəlay dziriga aw.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Azlaanik tasləkaw uwaga la huma azladza, ama tasak à tetəvi aŋa madiŋal gəl à vok la tsəh ala.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.