1 Timóteo 6
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARA
1 Azlamayà gesina kà, takəs gay aŋa azlaməŋga aŋatà la masləkaw atà lela, kà dza aŋa mapəh mawisiga lakəl aŋa Zəzagəla, ŋgaha lakəl aŋa matapla gami babay aw.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Kəla mayà uwana məŋga aŋha kà masla madiŋal gəl à vok kà, apəsew masla kà uwaga aw, la magoɗay kà: Anu səla kà tekula, kà uwana anu la deda. Ama bà la uwaga kà, aɗaha sləray uwana ɗaɗuwa à gay uwana uwarà, kà uwana aɗaha sləray kà aŋa dza uwana adav ləv aŋha à Kristu, ŋgaha awoya masla.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Baŋa dza asəla matapla anik à waŋ, à baŋa anəfa kà azlagay dziriga aŋa Sufəl gami Yesu Kristu aw, ŋgaha akəs matapla gami lakəl aŋa madz à ahəŋ delga la huma aŋa Zəzagəla aw,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 masla kà adazigəŋ gəl aŋha, asəl tatak aw, masla kà, asəl kà matsigay, ayah kà magazlay lakəl aŋa azlagay. Aganay tatak uwana atsa à uda la uwaga la abà: Maŋor, magazlay, la azlagay matafaɗ ləv, la madzugway mawisiga lakəl aŋa azlaməna magay.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Masla kà agazlahay pəra, kà uwana madzugway aŋha kà mawisiga, asəl dziriga aya aw. Adzugw kà baŋa anəfa tetəvi aŋa Zəzagəla kà: ‘Gədàgay gorobu’, agoɗ.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Ndzer kà, manəf tetəvi aŋa Zəzagəla kà uwaga riba məŋga à baŋa dza akəsa madz à ahəŋ aŋha.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 La dziriga kà, tatak la ahəŋ məsəlla à waŋ la ahàl à gudəŋ uwanay à vok aw, ŋgaha tatak la ahəŋ mədàdala la ahàl aya babay aw.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Baŋa anu la tatak may, ŋgaha la lukut kà, uwaga kà dəŋ aŋami.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Ama kà aŋa azlauwana tayah magay gorobu kà, azlamavavaray tavavar atà, tasokw à madiŋay aŋa mavavaray à abà. Tawoya azlatatak kusoŋuga uwana tadala azladza à mazila ŋgaha à akàl à abà.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Kà uwana adi aŋa sili kà slilih aŋa tsakana gesina. Azladza tafa yewdi à uwaga à gay, kà uwaga à uwana tazahla la tetəvi aŋa madiŋal gəl à vok la tsəh, tabiya matərəɓay à gəl aŋatà kaykay.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Ama kak, à kak dza aŋa Zəzagəla, hə̀l à ahəŋ la azlatatak uwaga la abà gesina. Yàh kà dziriga, la masləkaw Zəzagəla, la madiŋal gəl à vok, la masal, la mabasiŋ, ŋgaha la tələmma aŋa ləv.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Pà slagəla dziriga aŋa madiŋal gəl à vok, kà kak aŋa maɓəz sifa adəv à gay aw. Zəzagəla la uwana azalà à ka à sifa uwaga à abà, la mok uwana kazà gay sayda aŋa madiŋal gəl à vok aŋak, dzəɓa aŋha səla aw, la huma aŋa azladza aŋuvaw.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 La huma Zəzagəla uwana av sifa à azlatatak gesina, ŋgaha la huma aŋa Yesu Kristu uwana azà sayda dziriga la huma aŋa PontsəyusPilatus, à uwana, gəfahakala akur à lig:
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Kə̀s mapəhay, ŋgaha gàŋ sətaka la kokuɗa ŋazla aŋa àlàh tsəràh à mavakay uwana Sufəl gami Yesu Kristu adàzlaŋalay, hazlaŋ.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Adàwul à waŋ, la kaslà uwana Zəzagəla akədəv à ahəŋ. Masla Zəzagəla kà, aga la maslay gesina, masla kokuɗa gəl aŋha la uwana Zəzagəla. Adza à ahəŋ la marabay la abà. Masla la uwana Sufəl aŋa azlasufəl, ŋgaha Məŋga aŋa azlaməŋga.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Masla kokuɗa gəl aŋha la uwana amətsay ɗikiɗiki aw. Masla adza à ahəŋ la uɗaka uwana la abà, dza aslala vok aŋa mad à awtày aw. Dza la ahəŋ adanəŋ huɗ adi aŋha tetuwa aw. Mazləɓay la maslay, uwana adəv à gay aw, aga la masla aŋa koksikoksi. Amen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Fàhà à akur à azlaməna gorobu aŋa gudəŋ à vok uwanay à lig, kà atà aŋa magay azlazlapay aw, slə̀h à atà à vok la magoɗ à atà kà, tafa madzugway aŋatà à ləmana uwana à afik, adàdəv à gay pəra aw, ama kikay tagoɗ à Zəzagəla, uwana avà à anu tatak uwaga gesina la maɗuw vok, ŋgaha kà anu aŋa magay la marabay.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Fahà à atà à akur à lig, kà atà aŋa maɗàh delga la ləmana aŋatà, kà atà aŋa magay azlagorobu la sləray delga aŋatà uwana la abà taɗehəŋ. Say tavàh tatak aŋatà la azladza anik, taga azlahuŋwa aw.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Kiya uwaga kà, tadàhaɗ ləmana aŋatà à ahəŋ la slaka delga, kà atà aŋa maɓəz sifa dziriga. Uwaga kà bokuba dza uwana ataɗukw gày aŋha à ahəŋ.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Kak, Timotawus, nə̀ŋla tatak uwana tafà à ka à ahàl lela. Hə̀l à ahəŋ kà azlagay deydayga, ŋgaha à uwana la tetəvi aŋa madiŋal gəl à vok aw, la azlamatsigay badaga, la azlauwana azladza tazalalla masəlay zəŋzəŋga, ama tsa uwaga kà, masəlay dziriga aw.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Azlaanik tasləkaw uwaga la huma azladza, ama tasak à tetəvi aŋa madiŋal gəl à vok la tsəh ala.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.