1 Timóteo 6

Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Azla­mayà gesina kà, takəs gay aŋa azlaməŋga aŋatà la masləkaw atà lela, kà dza aŋa mapəh mawi­siga lakəl aŋa Zəzagəla, ŋgaha lakəl aŋa matapla gami babay aw.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Kəla mayà uwana məŋga aŋha kà masla madiŋal gəl à vok kà, apəsew masla kà uwaga aw, la magoɗay kà: Anu səla kà tekula, kà uwana anu la deda. Ama bà la uwaga kà, aɗaha sləray uwana ɗaɗuwa à gay uwana uwarà, kà uwana aɗaha sləray kà aŋa dza uwana adav ləv aŋha à Kristu, ŋgaha awoya masla.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Baŋa dza asəla matapla anik à waŋ, à baŋa anəfa kà azlagay dziriga aŋa Sufəl gami Yesu Kristu aw, ŋgaha akəs matapla gami lakəl aŋa madz à ahəŋ delga la huma aŋa Zəzagəla aw,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 masla kà ada­zi­gəŋ gəl aŋha, asəl tatak aw, masla kà, asəl kà matsigay, ayah kà magazlay lakəl aŋa azlagay. Aganay tatak uwana atsa à uda la uwaga la abà: Maŋor, magazlay, la azlagay matafaɗ ləv, la madzugway mawi­siga lakəl aŋa azlaməna magay.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Masla kà aga­zlahay pəra, kà uwana madzugway aŋha kà mawi­siga, asəl dziriga aya aw. Adzugw kà baŋa anəfa tetəvi aŋa Zəzagəla kà: ‘Gədàgay gorobu’, agoɗ.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Ndzer kà, manəf tetəvi aŋa Zəzagəla kà uwaga riba məŋga à baŋa dza akəsa madz à ahəŋ aŋha.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 La dziriga kà, tatak la ahəŋ məsəlla à waŋ la ahàl à gudəŋ uwanay à vok aw, ŋgaha tatak la ahəŋ mədàdala la ahàl aya babay aw.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Baŋa anu la tatak may, ŋgaha la lukut kà, uwaga kà dəŋ aŋami.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Ama kà aŋa azla­uwana tayah magay gorobu kà, azla­ma­va­varay tavavar atà, tasokw à madiŋay aŋa mava­varay à abà. Tawoya azla­tatak kuso­ŋuga uwana tadala azladza à mazila ŋgaha à akàl à abà.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Kà uwana adi aŋa sili kà slilih aŋa tsakana gesina. Azladza tafa yewdi à uwaga à gay, kà uwaga à uwana tazahla la tetəvi aŋa madiŋal gəl à vok la tsəh, tabiya matərəɓay à gəl aŋatà kaykay.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Ama kak, à kak dza aŋa Zəzagəla, hə̀l à ahəŋ la azla­tatak uwaga la abà gesina. Yàh kà dziriga, la masləkaw Zəzagəla, la madiŋal gəl à vok, la masal, la mabasiŋ, ŋgaha la tələmma aŋa ləv.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Pà slagəla dziriga aŋa madiŋal gəl à vok, kà kak aŋa maɓəz sifa adəv à gay aw. Zəzagəla la uwana azalà à ka à sifa uwaga à abà, la mok uwana kazà gay sayda aŋa madiŋal gəl à vok aŋak, dzəɓa aŋha səla aw, la huma aŋa azladza aŋuvaw.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 La huma Zəzagəla uwana av sifa à azla­tatak gesina, ŋgaha la huma aŋa Yesu Kristu uwana azà sayda dziriga la huma aŋa Pontsəyus­Pilatus, à uwana, gəfahakala akur à lig:
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Kə̀s mapəhay, ŋgaha gàŋ sətaka la kokuɗa ŋazla aŋa àlàh tsəràh à mavakay uwana Sufəl gami Yesu Kristu adà­zla­ŋalay, hazlaŋ.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Adàwul à waŋ, la kaslà uwana Zəzagəla akədəv à ahəŋ. Masla Zəzagəla kà, aga la maslay gesina, masla kokuɗa gəl aŋha la uwana Zəzagəla. Adza à ahəŋ la marabay la abà. Masla la uwana Sufəl aŋa azla­su­fəl, ŋgaha Məŋga aŋa azlaməŋga.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Masla kokuɗa gəl aŋha la uwana amətsay ɗiki­ɗiki aw. Masla adza à ahəŋ la uɗaka uwana la abà, dza aslala vok aŋa mad à awtày aw. Dza la ahəŋ adanəŋ huɗ adi aŋha tetuwa aw. Mazləɓay la maslay, uwana adəv à gay aw, aga la masla aŋa koksi­koksi. Amen.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Fàhà à akur à azlaməna gorobu aŋa gudəŋ à vok uwanay à lig, kà atà aŋa magay azla­zlapay aw, slə̀h à atà à vok la magoɗ à atà kà, tafa madzugway aŋatà à ləmana uwana à afik, adàdəv à gay pəra aw, ama kikay tagoɗ à Zəzagəla, uwana avà à anu tatak uwaga gesina la maɗuw vok, ŋgaha kà anu aŋa magay la marabay.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Fahà à atà à akur à lig, kà atà aŋa maɗàh delga la ləmana aŋatà, kà atà aŋa magay azla­go­robu la sləray delga aŋatà uwana la abà taɗehəŋ. Say tavàh tatak aŋatà la azladza anik, taga azla­huŋwa aw.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Kiya uwaga kà, tadàhaɗ ləmana aŋatà à ahəŋ la slaka delga, kà atà aŋa maɓəz sifa dziriga. Uwaga kà bokuba dza uwana ataɗukw gày aŋha à ahəŋ.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Kak, Timo­tawus, nə̀ŋla tatak uwana tafà à ka à ahàl lela. Hə̀l à ahəŋ kà azlagay dey­dayga, ŋgaha à uwana la tetəvi aŋa madiŋal gəl à vok aw, la azla­ma­tsigay badaga, la azla­uwana azladza tazalalla masəlay zəŋzəŋga, ama tsa uwaga kà, masəlay dziriga aw.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Azlaanik tasləkaw uwaga la huma azladza, ama tasak à tetəvi aŋa madiŋal gəl à vok la tsəh ala.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.