1 Timóteo 6
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NTLH
1 Azlamayà gesina kà, takəs gay aŋa azlaməŋga aŋatà la masləkaw atà lela, kà dza aŋa mapəh mawisiga lakəl aŋa Zəzagəla, ŋgaha lakəl aŋa matapla gami babay aw.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Kəla mayà uwana məŋga aŋha kà masla madiŋal gəl à vok kà, apəsew masla kà uwaga aw, la magoɗay kà: Anu səla kà tekula, kà uwana anu la deda. Ama bà la uwaga kà, aɗaha sləray uwana ɗaɗuwa à gay uwana uwarà, kà uwana aɗaha sləray kà aŋa dza uwana adav ləv aŋha à Kristu, ŋgaha awoya masla.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Baŋa dza asəla matapla anik à waŋ, à baŋa anəfa kà azlagay dziriga aŋa Sufəl gami Yesu Kristu aw, ŋgaha akəs matapla gami lakəl aŋa madz à ahəŋ delga la huma aŋa Zəzagəla aw,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 masla kà adazigəŋ gəl aŋha, asəl tatak aw, masla kà, asəl kà matsigay, ayah kà magazlay lakəl aŋa azlagay. Aganay tatak uwana atsa à uda la uwaga la abà: Maŋor, magazlay, la azlagay matafaɗ ləv, la madzugway mawisiga lakəl aŋa azlaməna magay.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Masla kà agazlahay pəra, kà uwana madzugway aŋha kà mawisiga, asəl dziriga aya aw. Adzugw kà baŋa anəfa tetəvi aŋa Zəzagəla kà: ‘Gədàgay gorobu’, agoɗ.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Ndzer kà, manəf tetəvi aŋa Zəzagəla kà uwaga riba məŋga à baŋa dza akəsa madz à ahəŋ aŋha.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 La dziriga kà, tatak la ahəŋ məsəlla à waŋ la ahàl à gudəŋ uwanay à vok aw, ŋgaha tatak la ahəŋ mədàdala la ahàl aya babay aw.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Baŋa anu la tatak may, ŋgaha la lukut kà, uwaga kà dəŋ aŋami.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Ama kà aŋa azlauwana tayah magay gorobu kà, azlamavavaray tavavar atà, tasokw à madiŋay aŋa mavavaray à abà. Tawoya azlatatak kusoŋuga uwana tadala azladza à mazila ŋgaha à akàl à abà.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Kà uwana adi aŋa sili kà slilih aŋa tsakana gesina. Azladza tafa yewdi à uwaga à gay, kà uwaga à uwana tazahla la tetəvi aŋa madiŋal gəl à vok la tsəh, tabiya matərəɓay à gəl aŋatà kaykay.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Ama kak, à kak dza aŋa Zəzagəla, hə̀l à ahəŋ la azlatatak uwaga la abà gesina. Yàh kà dziriga, la masləkaw Zəzagəla, la madiŋal gəl à vok, la masal, la mabasiŋ, ŋgaha la tələmma aŋa ləv.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Pà slagəla dziriga aŋa madiŋal gəl à vok, kà kak aŋa maɓəz sifa adəv à gay aw. Zəzagəla la uwana azalà à ka à sifa uwaga à abà, la mok uwana kazà gay sayda aŋa madiŋal gəl à vok aŋak, dzəɓa aŋha səla aw, la huma aŋa azladza aŋuvaw.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 La huma Zəzagəla uwana av sifa à azlatatak gesina, ŋgaha la huma aŋa Yesu Kristu uwana azà sayda dziriga la huma aŋa PontsəyusPilatus, à uwana, gəfahakala akur à lig:
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Kə̀s mapəhay, ŋgaha gàŋ sətaka la kokuɗa ŋazla aŋa àlàh tsəràh à mavakay uwana Sufəl gami Yesu Kristu adàzlaŋalay, hazlaŋ.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Adàwul à waŋ, la kaslà uwana Zəzagəla akədəv à ahəŋ. Masla Zəzagəla kà, aga la maslay gesina, masla kokuɗa gəl aŋha la uwana Zəzagəla. Adza à ahəŋ la marabay la abà. Masla la uwana Sufəl aŋa azlasufəl, ŋgaha Məŋga aŋa azlaməŋga.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Masla kokuɗa gəl aŋha la uwana amətsay ɗikiɗiki aw. Masla adza à ahəŋ la uɗaka uwana la abà, dza aslala vok aŋa mad à awtày aw. Dza la ahəŋ adanəŋ huɗ adi aŋha tetuwa aw. Mazləɓay la maslay, uwana adəv à gay aw, aga la masla aŋa koksikoksi. Amen.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Fàhà à akur à azlaməna gorobu aŋa gudəŋ à vok uwanay à lig, kà atà aŋa magay azlazlapay aw, slə̀h à atà à vok la magoɗ à atà kà, tafa madzugway aŋatà à ləmana uwana à afik, adàdəv à gay pəra aw, ama kikay tagoɗ à Zəzagəla, uwana avà à anu tatak uwaga gesina la maɗuw vok, ŋgaha kà anu aŋa magay la marabay.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Fahà à atà à akur à lig, kà atà aŋa maɗàh delga la ləmana aŋatà, kà atà aŋa magay azlagorobu la sləray delga aŋatà uwana la abà taɗehəŋ. Say tavàh tatak aŋatà la azladza anik, taga azlahuŋwa aw.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Kiya uwaga kà, tadàhaɗ ləmana aŋatà à ahəŋ la slaka delga, kà atà aŋa maɓəz sifa dziriga. Uwaga kà bokuba dza uwana ataɗukw gày aŋha à ahəŋ.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Kak, Timotawus, nə̀ŋla tatak uwana tafà à ka à ahàl lela. Hə̀l à ahəŋ kà azlagay deydayga, ŋgaha à uwana la tetəvi aŋa madiŋal gəl à vok aw, la azlamatsigay badaga, la azlauwana azladza tazalalla masəlay zəŋzəŋga, ama tsa uwaga kà, masəlay dziriga aw.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Azlaanik tasləkaw uwaga la huma azladza, ama tasak à tetəvi aŋa madiŋal gəl à vok la tsəh ala.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.