1 Pedro 4
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs ACF
1 Nə̀ŋàwwàŋ kà Yesu Kristu asa ŋgərpa la vok aŋha, kà uwaga à akul babay: Gàw nekwa aŋa masay ŋgərpa bokuba aŋha bay, kà uwana dza uwana as ŋgərpa la vok aŋha, aɗah tsakana aya aw.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Lagonay mədzəka la madla à huma à gay la kəla kaslà uwana kadzaw à ahəŋ la gudəŋ uwanay la vok kaslawwalla vok aŋa maɗàh uwana ahəɗ à Zəzagəla à adi, awkà azlatatak mawisiga uwana asa à ləv aŋkul aw.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Kaslà uwana kadazawwaŋla adagay diga. Azlatatak uwana kaɗahàwwàŋ kà, aganay azlatatak uwana kaɗahàhàwwàŋ uwarà, kaɗahàhàwwàŋ kà uwana asa à vok aŋkul pəra: Kagàhàw azlaməna guzu, kahabàhàw azlamadəvaday kəla mavakay, kahamàhàw gay à vok kà mas guzu, kasləkàwàhàw azlamazlazlay atà uwana tawis mapəhay aŋa Zəzagəla ala ndzer.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Ama lagonay kà, kagagàmàwla vok à ahàl la azladza uwana tasəl Zəzagəla aw, aw. Kà uwaga ləv adaval atà à gay, ŋgaha tatsəka à akul magoɗahay à gəl.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Ama vuɗ tekula tadàtsizlla à huma aŋa Zəzagəla kà aŋa seriya. A masla kà nekwa aŋa maɗàh seriya à azladza uwana à gəl atà la sifa, ŋgaha azlauwana à gəl tamatsay babay.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Makəs vok aŋa uwana Kristu azàŋ gay marabəŋ kà, azlauwana la mezewi bay kà atà aŋa madz à ahəŋ la sifa bokuba Zəzagəla uwana la sifa. Kay kà, Zəzagəla aɗahà à atà seriya à gəl bokuba uwana aɗehəŋ à azladza la gudəŋ la vok gesina nəma.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Gudəŋ à vok kà nekwa adəv à gay. Gay gà la uwaga kə̀sàw gəl aŋkul, ŋgaha gàw nekwa kà akul aŋa madəv kuɗa à Zəzagəla.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Iyay, tatak məŋga gà kà, say kawoyaw vok kà akul à akul la ləv aŋkul gesina, kà masal kà, aslaslaɗ maham à ahəŋ tsakana ala.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Kiya uwaga kə̀sàw azladza la ahàl səla kokuɗa maŋoŋuzay.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Zəzagəla adàɗahakulla delga la azladabaray anik anik. Avà maslay à kəla uwabeyuwi aŋkul, kà maɗàh azlatatak anik anik, say kəla uwabeyuwi aɗàh dziriga, masla azəɓ maslay aŋa Zəzagəla uwana avàl kà masla mazlakla azladza anik.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Dza uwana la maslay kà mapəh gay anik apah azlagay uwaga à uwana asà à waŋ la slaka Zəzagəla, dza uwana la maslay kà mazlak azladza anik, azlaka atà la ndzəɗa uwana Zəzagəla avàl. Ɗahàwwàŋ kiya uwanay kà azladza aŋa mazləɓay Zəzagəla la tatak gesina la abà, kà madegolay Yesu Kristu, masla uwana la maslay la mazləɓay aŋa koksikoksi! Amen.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Azladeda gulo, ləv avalla akul à gay, kà manəŋ azlamatərəɓay anik anik aw. Azlatatak uwaga aɓəzà à akul kà aŋa maguray madiŋal gəl à vok aŋkul, kadzugwaw kà azlatatak uwaga kà azlatatak mavalakulla à ləv à gay aw.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Kahamaw à ŋgərpa uwana à abà Kristu asà, kà uwaga kà, vàlàhàw à zagəla la kaslà uwana azladza tadànəŋəŋ kà masla məŋga la yewdi anatà, akul kadàvalahaw à zagəla la ləv aŋkul gesina.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Baŋa azladza tatsəka akul magoɗahay à gəl kà, kà uwana akul azlaaŋa Kristu, Zəzagəla adapisakulla gay à vok kà uwaga, kà uwana Masasəɗok aŋa Zəzagəla uwana ndzəɗa, ŋgaha aɗuwaŋ gesina adza à ahəŋ la akul.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Baŋa dza la ahəŋ la tataka aŋkul la abà asa ŋgərpa, kà uwana aɗahà mawisiga baŋaw akə̀ɗ dza, baŋaw adà à gəl aŋa azlatatak anik, baŋaw kamavàlàh à gay aŋa azladza anik à abà bokuba mavdzagogor kà, dza azləɓà kà uwaga aw, apakà vok kiya uwaga la akul aw.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Ama baŋa dza asa ŋgərpa, kà uwana masla aŋa Kristu, ziruwi akəs kà uwaga aw. Kiya uwaga kà, ‘Kikay’, agoɗ à Zəzagəla, kà uwana azladza tazalla ala kà masla dza aŋa Kristu.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Kaslà kà adaslay à uwana Zəzagəla aɗah seriya à azladza à gəl. Adàɗah seriya kà azlaaŋha à gəl dadàŋ. Kayyà, baŋa adàɗehəŋ kà azladza aŋha à gəl dadàŋ, ma kakay adàpaka vok la azladza uwana tatsəɓ sləm à gay marabəŋ aw ma?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Bokuba uwana tatsetsèr à wakità Zəzagəla à abà:
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Kà humà à gay uwaga, azlauwana tasa ŋgərpa kà uwana Zəzagəla awoyàŋ, kiya uwaga kà tada à huma à gay la maɗàh delga, ŋgaha tavà vok aŋatà gesina à Zəzagəla à ahàl, masla uwana aɗahà à atà, ŋgaha masla uwana dziriga.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.