1 Coríntios 4
Wakità Zəzagəla Wakità Aŋa Makəs Vok Slawda Mawga (Cameroun) (MFH) vs NTLH
1 Asa à gi kà azladza tasəlay kà anu azlaməna sayda aŋa Yesu Kristu, kà anu azlaməna sləray aŋha. Zəzagəla afà à anu nasiri dziriga aŋha uwana à ahàl uwarà, kà anu aŋa masəlla à uɗaka ala.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Akul kà, sə̀làw uwaga adagay, dza, uwana məŋ dza afal tatak à ahàl kà, masla kà say dza dziriga pəra.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Kà aŋulo kà, baməraka kakəlaw gi gay à vok, bay kà dagədawali gəgoɗay aw, amiyaka bà azladza takəl gi gay à vok lakəl aŋa azlatatak anik anik babay kà dagədawali, gəgoɗay aw. Bà gi babay kà, gəɗàh seriya aŋa gəl gulo aw.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Gəsəl tatak mawisiga gulo dadàŋ aw. Ama uwaga asal magoɗay kà, gi sətaka dadàŋ magay aw. Sufəl Zəzagəla la uwana masla maɗàh à gi seriya à gəl pəra.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Kà uwaga kà, kaɗahaw seriya à azladza à gəl dadàŋ aw, say kakudaw mavakay uwana Zəzagəla akədə̀v à ahəŋ dadàŋ. La vuɗ uwana Sufəl Kristu adàzlaŋalay, adàsəlla à uda à uɗaka ala azlatatak uwana la mələs la abà lakana. Uwana azladza tadzugway la ləv aŋatà la tsəh kà, adàsəlla à uda babay. Kiya uwaga kà, Zəzagəla adàzləɓ kəla uwabeyuwi lakəl aŋa sləray aŋha uwana aɗahàŋ. Baŋa dza aɗahàŋ məŋga, azləɓ masla məŋga suwaŋ, ama baŋa dza aɗahàŋ kay aw, mazləɓay atsəhal suwaŋ.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Azladeda gulo kà, akul la uwana gəpə̀h uwaga gesina, lakəl gulo, ŋgaha lakəl aŋa Apolos. Asa à gi kà kasəlaw la slaka gami uwana gay uwanay asal magoɗay. Dza atsə̀ɗ à makwi uwana lakəl ala tatsetsèr aw: Dza anik aŋkul akədeɗ à dza anik à ahəŋ, ŋgaha kà mapəseway dza anik.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Kak uwana: ‘Gəɗuwa azladza anik’, kagoɗ, kak uwa? Awma Zəzagəla la uwana avà à ka azlatatak uwaga gesina aw takay? Baŋa Zəzagəla la uwana avà à ka uwaga, ma kà mana katsala zlapay zlà ma? Kà mana kagoɗ kà: Gəɓəzà uwaga kà la aslasl gəl gulo zlà ma?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Kayyà, kadaɓəzaw tatak gesina. Akul azlagorobu adagay la tetəvi aŋa Zəzagəla la tsəh, kazàwàw sufəl, bà amiyaka anu kà mədàzuw sufəl dadàŋ aw. Naka agay delga à baŋa akul azlasufəl ndzer, la yewdi aŋa Zəzagəla, ŋgaha anu azlaməna maz gay aŋha məpakàh azlasufəl babay suwaŋ.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Ama anu azlaməna masəlay kà, gədzugw kà Zəzagəla kà adagolla anu la lig. Anu kà mədagay kà bokuba azladza uwana seriya mamətsay adatəɗ à atà à gəl, la yewdi aŋa azladza la vadavaday la afik. Bokuba marəzlay uwana azladza gesina tanəŋaŋ gesina la gudəŋ uwanay la vok, la slaka azladza, ŋgaha la slaka azlamalika babay.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Azladza tadzugw kà anu azlakusoŋu, tagoɗ, kà uwana məz gay lakəl aŋa Yesu Kristu. Ama kà akul kà, azlamatsihilaga, kà uwana kahamàw gay à vok la Kristu. Anu kà, azladza tadzugw kà anu azlaguɓguɓ, ama akul kà, akul azlandzəɗa ndzəɗa. Anu kà azladza tapəsew anu, ama akul kà, azladza tasləkaw akul.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Tsəràh à lakana may la nəlay aza anu babay, lukut aga anu la vok babay aw, ŋgaha tazlaɓàh anu aya, ŋgaha gày gami la ahəŋ aw.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Məɗàh sləray kà aŋuf dà à uda la guday, kà mazlakla gəl gami, la mok uwana azladza tadzək à anu magoɗahay à gəl kà, mədəv kuɗa à Zəzagəla kà mapis atà à gay à vok. La mok uwana azladza tatərəɓ anu babay kà, məbasiŋ.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 La mok uwana tatugw à anu gay mawisiga à vok kà, məwulatàla kà la ləv tələmma. Tapakànula lagonay kà bokuba anu azlaàlàh aŋa gudəŋ à vok, bà tsəràh à lakana babay kà bokuba anu azlahuyiv aŋa gudəŋ à vok uwanay.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Uwana gətsetser kiya uwanay kà, kà aŋa makəlakulla ziruwi à gəl lakəl aŋa uwana kaɗahàwwàŋ, gəgoɗ magay aw. Uwana gətsetser à akul uwanay kà, kà gi aŋa masləhakulla vok pəra, akul azlabəza gay ləv gulo.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Amiyaka baŋa kaɓəzaw azlaməna matapakulla dəbow kulo, azlauwana tadala akul la tetəvi aŋa Kristu la ama, baba aŋkul kà bà tekula pəra. La mok uwana gəsa à akul ala sifa uwana kahamaw à gay à vok la Yesu Kristu la abà.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Kà uwaga à uwana gədəv à akul kuɗa: Kamkam pakàw bokuba gi.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Kà uwaga à uwana gəsləl Timotawus à slaka aŋkul babay. Masla kà bəzi gay ləv gulo, uwana ahoy yewdi aŋa Sufəl Zəzagəla. Masla adàwulakulla azlatatak uwana à gəl, gəpə̀hakulla la tetəvi aŋa azlaməna manəf Yesu la tsəh, la tataka azlaməna madiŋal gəl à vok la abà gesina.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Azladza anik anik la tataka azladza aŋkul la abà tats zlapay, tadzugw kà, gəda à awtày aya aw, gəl agoɗ à atà.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Ama baŋa asa à Sufəl Zəzagəla kà, gəda à awtày kà nekwa. Baŋa gədàda à awtày, asa à gi aŋa masəl azlaməna zlapay uwaga, ama gay aŋatà pəra aw, ama maslay aŋa ndzəɗa aŋatà babay.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Kà uwana makoray aŋa Zəzagəla kà aŋa gay pəra aw, ama la ndzəɗa aŋa Zəzagəla.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Mana à uwana asa à akul lagwa ma? Gəda à awtày ma la azəva la ahàl ay, awma la masal ŋgaha la ləv tələmma ay?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.