Tiago 2

Urana Xuana (MET) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Riagu hatuminga haringinam mana, mana namua ahatum haringina mana Toxoratamona kiria Yesu Kristo, ina lipu ralanam, bing kubolua alibu hasusu mana lipu longgalo te, bing asauya.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Ahatum to. Lipu tela ma sabungaimia, sau imang gumangina xaung raxu gol tela. Saing lipu haxuging tela sau imang musuna singina ma xauna.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Baing alibu xai mana lipua sau imang gumangina saing aharua na ba, “Uma urung kabukabu xaiya li.” Ne abala lipu haxugina ba, “Uli la ba, kimbo urung mari titia.”
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Nabu alibu bila ba, bing ahata lipudi mana gugunianga luwa liwe mang, saing alibu kubolu diana, asuxuya lipudi doa.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Riagu hatuminga haringinam mana, alungu to. Lipuadi duwa haxugina mana lipu titiamdi maxadingia, Urana mogudi ba hatumingading haringindi ditubu xaung bagula diluxu Yonggaxinia, bila hau haruangua mana lipuadi muruding sibuna mana.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Ne ang ba, ang gasina memeyua na haxugindi. Ahatum to. Gaxarea ditatuang saing disina mauxangandi nang? Gaxarea daxaiang mala haruangia? Haxugindi? Tegu. Lipu xalaxalamdi.
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Ding naga didaudau Kristo yang xai sibunoa sina nang ba.
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Xaitamoxiroa hanaunau mana Xuanoa ba, “Ung murum sibuna mana lipu longgalo bila ung murum sibuna maung.” Nabu asu maringina mana hanaunaungana ba, bing alibu xai.
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Ne nabu alibu hasusu mana lipu longgalo te, bing alibu kubolu diana, saing hanaunaungua hatanga ba ang lipu hanaunaunga dalinganamdi.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Namua na lipu gaxarea disu mana Urana hanaunaungang longgalo ne xungdi mari mana taininau ing ganina, bing ding didali hanaunaunga longgalo saing musuding Urana maxania.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Namua na Urana taininau harua ba, “Labu uhaxa mauli rangua yaungamdiu tai,” xaung harua ba, “Labu ung lipua matiu tai.” Namua naga nabu uhaxa mauli rangua yaungamdi te ning ung lipua mati, bing usok lipu hanaunaunga dalinganam.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Binabu baraxinta aharua saing baraxinta alibu, ahatum to: Urana bagula tang haruangia mana hanaunaunganoa xap kira muli sangua kubolu diang haringinganoa.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Namua na lipu gaxarea dilibu kubolu usingangam te, Urana bagula usingadi te bungina tadi haruangia. Ne nabu ung lipu usingangam, bing kubolua Urana usingaung mana bagula dali kubolua suxuyaung mana.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Riagu hatuminga haringinam mana, nabu lipu tela baxanga ba hatumingang haringina ning oxatan te, alaba xai? Tegu. Sanga ba hatumingang haringina bila ba xap muli? Tegu sibuna!
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Nabu riaim hatuminga haringinam tela xola mana imang xaung anginga.
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 Baing angia tela harua na ba, “Ula, uwa xai. Oxong xai, saing gaurim te,” ning hauli sangganoa te, alaba xai? Tegu.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Bila balau, hatuminga haringina wa olang, nabu wa xaung oxatan te, bing mati.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Nabu lipu tela harua ba, “Ung ba hatumingam haringina, ne nga ba oxatagudi. Kira maxang taininau.” Haxuyangagua bing, “Nabu ngabagu oxatamdi te bing sanga ba ngabagu hatumingam haringina te. Ne bagula ngahatanga naung hatumingagua haringina mana oxatagudi.”
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Uhatum to. Uhatum haringina ba Urana taininau ing ganina wa. Alaba hatuminga xai. Ning sanga lo? Xaungadi xauna dahatum haringina bila ba, ne dimaxuwa saing dilulu.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Ung lipu kakahana, ubo ba ngahatanga naung ba hatuminga haringina xola mana oxatadi bing axamang olang?
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Tauna, uhatumia Ebraham, mugangaroa. Xauxau ba hanania garanoa Aisak mana kabukabu hananiangam. Baing ina naga, Urana bagu oxatanoa, saing uxu ba lipu maringina. Maxuna?
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Maxung sibuna. Ubagu hatumingang haringina xaung oxatana tang duwaxata xauna, saing oxatana libu hatumingang haringina aningona.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Baing Urana Xuanoa aningona, harua ba, “Mana namua Ebraham hatum haringina mana Urana haruanganoa, bing uxu ba lipu maringina.” Baing duxu ba, “Urana rianoa.”
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Ubagu baing, Urana uxu kira ba lipu maringindi bungina oxataradi duwa xaung hatumingara haringina. Uxu kira ba lipu maringindi mana hatumingara haringina ing ganina te.
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Bila balau mana Rehap, haing daxangama. Sok maringina Urana maxania mana oxatanoa. Namua na wasa mana Isreldi lipu bagubagungamdi, saing tadi daxanga tela bu digoxoya mala xai.
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Baing ina naga, hatuminga haringina xola mana oxatanoa mati, bila sangga xola mana aningonoa mati.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.