Tiago 2

Urana Xuana (MET) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Riagu hatuminga haringinam mana, mana namua ahatum haringina mana Toxoratamona kiria Yesu Kristo, ina lipu ralanam, bing kubolua alibu hasusu mana lipu longgalo te, bing asauya.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Ahatum to. Lipu tela ma sabungaimia, sau imang gumangina xaung raxu gol tela. Saing lipu haxuging tela sau imang musuna singina ma xauna.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 Baing alibu xai mana lipua sau imang gumangina saing aharua na ba, “Uma urung kabukabu xaiya li.” Ne abala lipu haxugina ba, “Uli la ba, kimbo urung mari titia.”
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Nabu alibu bila ba, bing ahata lipudi mana gugunianga luwa liwe mang, saing alibu kubolu diana, asuxuya lipudi doa.
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Riagu hatuminga haringinam mana, alungu to. Lipuadi duwa haxugina mana lipu titiamdi maxadingia, Urana mogudi ba hatumingading haringindi ditubu xaung bagula diluxu Yonggaxinia, bila hau haruangua mana lipuadi muruding sibuna mana.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Ne ang ba, ang gasina memeyua na haxugindi. Ahatum to. Gaxarea ditatuang saing disina mauxangandi nang? Gaxarea daxaiang mala haruangia? Haxugindi? Tegu. Lipu xalaxalamdi.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Ding naga didaudau Kristo yang xai sibunoa sina nang ba.
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Xaitamoxiroa hanaunau mana Xuanoa ba, “Ung murum sibuna mana lipu longgalo bila ung murum sibuna maung.” Nabu asu maringina mana hanaunaungana ba, bing alibu xai.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Ne nabu alibu hasusu mana lipu longgalo te, bing alibu kubolu diana, saing hanaunaungua hatanga ba ang lipu hanaunaunga dalinganamdi.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Namua na lipu gaxarea disu mana Urana hanaunaungang longgalo ne xungdi mari mana taininau ing ganina, bing ding didali hanaunaunga longgalo saing musuding Urana maxania.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Namua na Urana taininau harua ba, “Labu uhaxa mauli rangua yaungamdiu tai,” xaung harua ba, “Labu ung lipua matiu tai.” Namua naga nabu uhaxa mauli rangua yaungamdi te ning ung lipua mati, bing usok lipu hanaunaunga dalinganam.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Binabu baraxinta aharua saing baraxinta alibu, ahatum to: Urana bagula tang haruangia mana hanaunaunganoa xap kira muli sangua kubolu diang haringinganoa.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Namua na lipu gaxarea dilibu kubolu usingangam te, Urana bagula usingadi te bungina tadi haruangia. Ne nabu ung lipu usingangam, bing kubolua Urana usingaung mana bagula dali kubolua suxuyaung mana.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Riagu hatuminga haringinam mana, nabu lipu tela baxanga ba hatumingang haringina ning oxatan te, alaba xai? Tegu. Sanga ba hatumingang haringina bila ba xap muli? Tegu sibuna!
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Nabu riaim hatuminga haringinam tela xola mana imang xaung anginga.
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 Baing angia tela harua na ba, “Ula, uwa xai. Oxong xai, saing gaurim te,” ning hauli sangganoa te, alaba xai? Tegu.
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Bila balau, hatuminga haringina wa olang, nabu wa xaung oxatan te, bing mati.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Nabu lipu tela harua ba, “Ung ba hatumingam haringina, ne nga ba oxatagudi. Kira maxang taininau.” Haxuyangagua bing, “Nabu ngabagu oxatamdi te bing sanga ba ngabagu hatumingam haringina te. Ne bagula ngahatanga naung hatumingagua haringina mana oxatagudi.”
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Uhatum to. Uhatum haringina ba Urana taininau ing ganina wa. Alaba hatuminga xai. Ning sanga lo? Xaungadi xauna dahatum haringina bila ba, ne dimaxuwa saing dilulu.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Ung lipu kakahana, ubo ba ngahatanga naung ba hatuminga haringina xola mana oxatadi bing axamang olang?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Tauna, uhatumia Ebraham, mugangaroa. Xauxau ba hanania garanoa Aisak mana kabukabu hananiangam. Baing ina naga, Urana bagu oxatanoa, saing uxu ba lipu maringina. Maxuna?
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Maxung sibuna. Ubagu hatumingang haringina xaung oxatana tang duwaxata xauna, saing oxatana libu hatumingang haringina aningona.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Baing Urana Xuanoa aningona, harua ba, “Mana namua Ebraham hatum haringina mana Urana haruanganoa, bing uxu ba lipu maringina.” Baing duxu ba, “Urana rianoa.”
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Ubagu baing, Urana uxu kira ba lipu maringindi bungina oxataradi duwa xaung hatumingara haringina. Uxu kira ba lipu maringindi mana hatumingara haringina ing ganina te.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Bila balau mana Rehap, haing daxangama. Sok maringina Urana maxania mana oxatanoa. Namua na wasa mana Isreldi lipu bagubagungamdi, saing tadi daxanga tela bu digoxoya mala xai.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Baing ina naga, hatuminga haringina xola mana oxatanoa mati, bila sangga xola mana aningonoa mati.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.