Gênesis 10
Urana Xuana (MET) vs ARA
1 Noa garang tuwadi Siem, Ham xaung Yapet, bakbagidingdi bila li. Daxapsaxi gara xumana kimuya mana silingua.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Yapet garang lupdi bing: Gomer, Megok, Madai, Yaban, Tubal, Mesek xaung Tiras.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Gomer garang lupdi bing: Askenas, Ripat xaung Togarma.
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Yaban garang lupdi bing: Elisa xaung Tasis. Kitdi xaung Dodandi disok mana Yaban xauna.
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 (Bakbakkadi li disok lipu tekkamgadi dila dirung mauli mana titidinga tek rubinia mutumutia. Bakbak taining tainina xuading, bakbagiding xaung numanumading.)
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Ham garang lupdi bing: Kus, Isip, Put xaung Kenan.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Kus garang lupdi bing: Seba, Habila, Sapta, Rama xaung Sapteka.
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kus garang lup tela muli yanoa Nimrot. Ina lipu mugamugangam mana titia sok lipu haungingam haringina.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 Ina lipu idangam haringina Toxoratamona maxania. Namua naga daharua ba, “Lipua li bila Nimrot, lipu idangam haringina Toxoratamona maxania.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Long sabanggadi wa xatamoxi manadi muga bing: Babel, Erek, Akat xaung Kalne. Long sabanggadi ba duwa titia Sinar.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Sauya titia ba saing ila titia Asiria, saing tongtongia long sabanggadi li: Ninibe, Rehobotir, Kala
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 xaung Resen, long sabangga wa liwe mana Ninibe xaung Kala.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Isip tibuna mana bakbakkadi li mugangadinga: Lutdi, Anamdi, Lehapdi, Naptudi,
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 Patrusdi, Kasludi (Pilistiadi disok manadi) xaung Kaptordi.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Kenan bakbakkadi li tibuding: Saidon garang matuaua, Hitdi,
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Yebusdi, Amordi, Girgasdi,
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 Hibdi, Arkdi, Sindi,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 Arbatdi, Semardi xaung Hamatdi.
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Titi raguna Kenan dirung mana ba ungguti mana long sabangga Saidon saing ila bila long sabangga Gerar laing long sabangga Gasa. Baing ragudinga xugia bila long sabanggadi Sodam, Gomora, Adma xaung Seboyim laing long sabangga Lasa.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Bakbakkadi ba Ham garandi. Bakbak taining tainina bakbagiding, xuading, titiding xaung numanumading.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Siem Yapet sabanganoa, saing garang lupdi xauna. Siem Eberdi mugangadinga.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 Siem garang lupdi bing: Elam, Asur, Arpaksat, Lud xaung Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram garang lupdi bing: Us, Hul, Geter xaung Mas.
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Arpaksat Sela tibuna, saing Sela Eber tibuna.
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 Eber garang lup luwa: Tela yanoa Pelek, namua na bungina wa lipu titiamdi dutu ding. Kixinginoa yanoa Yoktan.
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Yoktan garadi bagudi li tibuding: Almodat, Selep, Hasarmabet, Yera,
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 Obal, Abimael, Seba,
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 Opir, Habila xaung Yobap. Ding longgalo Yoktan garandi.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Titia bakbakkadi li duwa mana, raguna ungguti long sabanggaga Mesa ila bila Separ, wa mana xaxagandi duwa karagia.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Bakbakkadi ba Siem garandi. Bakbak taining tainina bakbagiding, xuading, titiding xuang numanumading.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Bakbakkadi ba disok mana Noa garandi. Suxingadingdi bila ba, numanumadingdi bila ba. Mana bakbakkadi ba, numanuma longgalo disok manadi saing dila dirung mauli mana titi longgalo kimuya mana silinga sabangua.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.