Filemom 1
Urana Xuana (MET) vs NVT
1 Nga Pol, ngawa lipu salak yabanama namua na ngatuxu Kristo Yesu oxatanoa. Ngagabu riara hatuminga haringinama Timoti.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 xaung na haing riamama Apia, xaung na Akipas, riamam haungingam Urana haungingania, xaung na lipu sabungamdi digugunia numamia.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Ngasabu ba Tibura Urana xaung Toxoratamona Yesu Kristo tang atiding dimoti mang xaung ba tang dilibu gamoimdi duwa mosiu.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Bungingbunginalo ngaharua xai sibuna na Urana ngayua bungina ngahatumiaung mana sabungagudi,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 namua na lipudi dinaxuya nanga mana kuboluma uhatum haringina mana Toxoratamona Yesu xaung kuboluma murum sibuna mana Urana lipuxing maringing longgalo.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Xauna ngasabu ba mana xabiangama mana axamang longgalo Urana sinadi nakira, bing kubolua li tubu: Kubolua ugugunia rangua riam hatuminga haringinamdi, uharingiadi, oxop haringingua ranguadi, utaga ranguadi, usok taininau ranguadi. Ngabo ba alaba sok bu sina yaya na Kristo.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Riagu hatuminga haringinam mana, kuboluma murum sibuna mana Urana lipuxing maringindi libu gamogua yaha sibuna, saing haringia nga namua na uharingia hatumingadingdi.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Kuboluma bila ba, binabu ngabo ba ngaxusungaung mana axamang tela. Ngataga rangua Kristo, saing nga yanam sanga mana ngatabinaung ba ulibu kubolua maring Urana maxania, ning ngabo ba ngasu mana daxanga na bila ba te. Tegu.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Kitam lipudi tahatum haringina mana Kristo bing tasu mana kubolua murura sibuna mana lipudi. Baing bila balau, nga Pol—nga duanga xaung hatata ngawa lipu salak yabanama mana namua ngatuxu Kristo Yesu oxatanoa xauna—
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 ngabo ba ngaxusunga ba ulibu kubolu xai mana garagua Onesimas. Wa garagua namua na ngaxai ma bu hatum haringina mana Kristo bungina ngawa salak yabania.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Muga bing oxatan te maung namua na hanai xalingimdi saing giti mala, ning hatata oxatana maung xaung nga!
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Ngasoxi goxoya ma ranguaung hatata. Baing bila ngasoxi nga sibugu atigua ranguaung.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Muga hatumingagua bing ngabo ba ngatuxu la li rangua nga bu xap yabama bu hauli nga bungina ngawa salak yabania li mana namua ngabaxanga ulek xaiyua.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Ning ngabo ba unai mana to. Baing ina naga, ngatuxu te. Hauxagu ba ngahaxi mana ulibu kubolu xaiyua manga. Tegu. Ngabo ba ulibu kubolua li mana ung sibum murungama.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Bola namua wa halianga monga maung bing sanga mana hatum haringina mana Kristo, saking oxop muli bu wa ranguaung bungingbunginalo.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Ne hatata ina wa lipuxim oxata olanggam ing ganina te. Tegu. Xai buk mana lipu oxata olanggam tela, hatata bing riam hatuminga haringinama, sanga ba murum sibuna mana. Lipua nga murugu sibuna mana, ning ngaxabia bagula ung murum sibuna mana sabanga. Bagula murum sibuna mana bila lipu tela, xaung bagula murum sibuna mana bila riam hatuminga haringinam tela taga rangua Toxoratamona xauna. Ngasoxi Onesimas goxoya ma ranguaung hatata. Baing bila ngasoxi nga sibugu atigua ranguaung|alt="Onesimus" src="C098bw cropped.tif" size="col" loc="Philemon 1:8-20" copy="NTM" ref="1:8-20"
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Baing ina naga, nabu uhatumia nga bila babangama, bing oxop bila oxop nga.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Nabu libu dian tela maung, kimbo ing haxuyangana wa ranguaung, bing uyunga axadi ba rangua nga.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Nga Pol, ngabung haruanga li nga sibugu rimagia: Nga ba bagula ngahaxuyadi. Ning uhatum to. Ngaxaiung ma bu uhatum haringina mana Kristo, binabu haxuyangama wa rangua nga bing walingama naga.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Riagu hatuminga haringinama, ulungu to. Kitam tataga rangua Toxoratamona, binabu ngabo ba ulibu kubolu xaiya li manga. Uharingia hatumingagua bila ba, namua na kitam tataga rangua Kristo.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Ngaxabiau, bagula usu mana hatumingagua. Baing ina naga, bila balau ngabung ma ranguaung, namua na ngaxabia bagula ulibu bila ngaxusungaung ing ganina te. Tegu. Bagula ulibu sabanga mana xusungangagua.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Ne axamang tela muli—Uxauxau numa lun tela manga, namua na ngahatum ba Urana bagula haxuya sabungaimdi, saing bagula yunga nga ba ngagoxoya ma ranguang.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Epapras, riagu salak yabanama namua na tuxu Kristo Yesu oxatanoa xauna, sina haruanga xaidap xai naung.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Riagu oxatamdi Mak, Aristarkas, Demas xaung Luk, ding xauna disina xaidap xai naung.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Ngasabu ba Toxoratamona Yesu Kristo atin dimoti mana aningoimdi.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.