Filemom 1
Urana Xuana (MET) vs ARIB
1 Nga Pol, ngawa lipu salak yabanama namua na ngatuxu Kristo Yesu oxatanoa. Ngagabu riara hatuminga haringinama Timoti.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 xaung na haing riamama Apia, xaung na Akipas, riamam haungingam Urana haungingania, xaung na lipu sabungamdi digugunia numamia.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Ngasabu ba Tibura Urana xaung Toxoratamona Yesu Kristo tang atiding dimoti mang xaung ba tang dilibu gamoimdi duwa mosiu.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Bungingbunginalo ngaharua xai sibuna na Urana ngayua bungina ngahatumiaung mana sabungagudi,
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 namua na lipudi dinaxuya nanga mana kuboluma uhatum haringina mana Toxoratamona Yesu xaung kuboluma murum sibuna mana Urana lipuxing maringing longgalo.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Xauna ngasabu ba mana xabiangama mana axamang longgalo Urana sinadi nakira, bing kubolua li tubu: Kubolua ugugunia rangua riam hatuminga haringinamdi, uharingiadi, oxop haringingua ranguadi, utaga ranguadi, usok taininau ranguadi. Ngabo ba alaba sok bu sina yaya na Kristo.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Riagu hatuminga haringinam mana, kuboluma murum sibuna mana Urana lipuxing maringindi libu gamogua yaha sibuna, saing haringia nga namua na uharingia hatumingadingdi.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Kuboluma bila ba, binabu ngabo ba ngaxusungaung mana axamang tela. Ngataga rangua Kristo, saing nga yanam sanga mana ngatabinaung ba ulibu kubolua maring Urana maxania, ning ngabo ba ngasu mana daxanga na bila ba te. Tegu.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Kitam lipudi tahatum haringina mana Kristo bing tasu mana kubolua murura sibuna mana lipudi. Baing bila balau, nga Pol—nga duanga xaung hatata ngawa lipu salak yabanama mana namua ngatuxu Kristo Yesu oxatanoa xauna—
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 ngabo ba ngaxusunga ba ulibu kubolu xai mana garagua Onesimas. Wa garagua namua na ngaxai ma bu hatum haringina mana Kristo bungina ngawa salak yabania.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Muga bing oxatan te maung namua na hanai xalingimdi saing giti mala, ning hatata oxatana maung xaung nga!
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Ngasoxi goxoya ma ranguaung hatata. Baing bila ngasoxi nga sibugu atigua ranguaung.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Muga hatumingagua bing ngabo ba ngatuxu la li rangua nga bu xap yabama bu hauli nga bungina ngawa salak yabania li mana namua ngabaxanga ulek xaiyua.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Ning ngabo ba unai mana to. Baing ina naga, ngatuxu te. Hauxagu ba ngahaxi mana ulibu kubolu xaiyua manga. Tegu. Ngabo ba ulibu kubolua li mana ung sibum murungama.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Bola namua wa halianga monga maung bing sanga mana hatum haringina mana Kristo, saking oxop muli bu wa ranguaung bungingbunginalo.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Ne hatata ina wa lipuxim oxata olanggam ing ganina te. Tegu. Xai buk mana lipu oxata olanggam tela, hatata bing riam hatuminga haringinama, sanga ba murum sibuna mana. Lipua nga murugu sibuna mana, ning ngaxabia bagula ung murum sibuna mana sabanga. Bagula murum sibuna mana bila lipu tela, xaung bagula murum sibuna mana bila riam hatuminga haringinam tela taga rangua Toxoratamona xauna. Ngasoxi Onesimas goxoya ma ranguaung hatata. Baing bila ngasoxi nga sibugu atigua ranguaung|alt="Onesimus" src="C098bw cropped.tif" size="col" loc="Philemon 1:8-20" copy="NTM" ref="1:8-20"
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Baing ina naga, nabu uhatumia nga bila babangama, bing oxop bila oxop nga.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Nabu libu dian tela maung, kimbo ing haxuyangana wa ranguaung, bing uyunga axadi ba rangua nga.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Nga Pol, ngabung haruanga li nga sibugu rimagia: Nga ba bagula ngahaxuyadi. Ning uhatum to. Ngaxaiung ma bu uhatum haringina mana Kristo, binabu haxuyangama wa rangua nga bing walingama naga.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Riagu hatuminga haringinama, ulungu to. Kitam tataga rangua Toxoratamona, binabu ngabo ba ulibu kubolu xaiya li manga. Uharingia hatumingagua bila ba, namua na kitam tataga rangua Kristo.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Ngaxabiau, bagula usu mana hatumingagua. Baing ina naga, bila balau ngabung ma ranguaung, namua na ngaxabia bagula ulibu bila ngaxusungaung ing ganina te. Tegu. Bagula ulibu sabanga mana xusungangagua.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Ne axamang tela muli—Uxauxau numa lun tela manga, namua na ngahatum ba Urana bagula haxuya sabungaimdi, saing bagula yunga nga ba ngagoxoya ma ranguang.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Epapras, riagu salak yabanama namua na tuxu Kristo Yesu oxatanoa xauna, sina haruanga xaidap xai naung.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Riagu oxatamdi Mak, Aristarkas, Demas xaung Luk, ding xauna disina xaidap xai naung.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ngasabu ba Toxoratamona Yesu Kristo atin dimoti mana aningoimdi.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.