Filemom 1

Urana Xuana (MET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nga Pol, ngawa lipu salak yabanama namua na ngatuxu Kristo Yesu oxatanoa. Ngagabu riara hatuminga haringinama Timoti.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 xaung na haing riamama Apia, xaung na Akipas, riamam haungingam Urana haungingania, xaung na lipu sabungamdi digugunia numamia.
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Ngasabu ba Tibura Urana xaung Toxoratamona Yesu Kristo tang atiding dimoti mang xaung ba tang dilibu gamoimdi duwa mosiu.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 Bungingbunginalo ngaharua xai sibuna na Urana ngayua bungina ngahatumiaung mana sabungagudi,
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 namua na lipudi dinaxuya nanga mana kuboluma uhatum haringina mana Toxoratamona Yesu xaung kuboluma murum sibuna mana Urana lipuxing maringing longgalo.
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Xauna ngasabu ba mana xabiangama mana axamang longgalo Urana sinadi nakira, bing kubolua li tubu: Kubolua ugugunia rangua riam hatuminga haringinamdi, uharingiadi, oxop haringingua ranguadi, utaga ranguadi, usok taininau ranguadi. Ngabo ba alaba sok bu sina yaya na Kristo.
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 Riagu hatuminga haringinam mana, kuboluma murum sibuna mana Urana lipuxing maringindi libu gamogua yaha sibuna, saing haringia nga namua na uharingia hatumingadingdi.
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 Kuboluma bila ba, binabu ngabo ba ngaxusungaung mana axamang tela. Ngataga rangua Kristo, saing nga yanam sanga mana ngatabinaung ba ulibu kubolua maring Urana maxania, ning ngabo ba ngasu mana daxanga na bila ba te. Tegu.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 Kitam lipudi tahatum haringina mana Kristo bing tasu mana kubolua murura sibuna mana lipudi. Baing bila balau, nga Pol—nga duanga xaung hatata ngawa lipu salak yabanama mana namua ngatuxu Kristo Yesu oxatanoa xauna—
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 ngabo ba ngaxusunga ba ulibu kubolu xai mana garagua Onesimas. Wa garagua namua na ngaxai ma bu hatum haringina mana Kristo bungina ngawa salak yabania.
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Muga bing oxatan te maung namua na hanai xalingimdi saing giti mala, ning hatata oxatana maung xaung nga!
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 Ngasoxi goxoya ma ranguaung hatata. Baing bila ngasoxi nga sibugu atigua ranguaung.
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Muga hatumingagua bing ngabo ba ngatuxu la li rangua nga bu xap yabama bu hauli nga bungina ngawa salak yabania li mana namua ngabaxanga ulek xaiyua.
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 Ning ngabo ba unai mana to. Baing ina naga, ngatuxu te. Hauxagu ba ngahaxi mana ulibu kubolu xaiyua manga. Tegu. Ngabo ba ulibu kubolua li mana ung sibum murungama.
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 Bola namua wa halianga monga maung bing sanga mana hatum haringina mana Kristo, saking oxop muli bu wa ranguaung bungingbunginalo.
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 Ne hatata ina wa lipuxim oxata olanggam ing ganina te. Tegu. Xai buk mana lipu oxata olanggam tela, hatata bing riam hatuminga haringinama, sanga ba murum sibuna mana. Lipua nga murugu sibuna mana, ning ngaxabia bagula ung murum sibuna mana sabanga. Bagula murum sibuna mana bila lipu tela, xaung bagula murum sibuna mana bila riam hatuminga haringinam tela taga rangua Toxoratamona xauna. Ngasoxi Onesimas goxoya ma ranguaung hatata. Baing bila ngasoxi nga sibugu atigua ranguaung|alt="Onesimus" src="C098bw cropped.tif" size="col" loc="Philemon 1:8-20" copy="NTM" ref="1:8-20"
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 Baing ina naga, nabu uhatumia nga bila babangama, bing oxop bila oxop nga.
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 Nabu libu dian tela maung, kimbo ing haxuyangana wa ranguaung, bing uyunga axadi ba rangua nga.
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 Nga Pol, ngabung haruanga li nga sibugu rimagia: Nga ba bagula ngahaxuyadi. Ning uhatum to. Ngaxaiung ma bu uhatum haringina mana Kristo, binabu haxuyangama wa rangua nga bing walingama naga.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 Riagu hatuminga haringinama, ulungu to. Kitam tataga rangua Toxoratamona, binabu ngabo ba ulibu kubolu xaiya li manga. Uharingia hatumingagua bila ba, namua na kitam tataga rangua Kristo.
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 Ngaxabiau, bagula usu mana hatumingagua. Baing ina naga, bila balau ngabung ma ranguaung, namua na ngaxabia bagula ulibu bila ngaxusungaung ing ganina te. Tegu. Bagula ulibu sabanga mana xusungangagua.
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 Ne axamang tela muli—Uxauxau numa lun tela manga, namua na ngahatum ba Urana bagula haxuya sabungaimdi, saing bagula yunga nga ba ngagoxoya ma ranguang.
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 Epapras, riagu salak yabanama namua na tuxu Kristo Yesu oxatanoa xauna, sina haruanga xaidap xai naung.
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Riagu oxatamdi Mak, Aristarkas, Demas xaung Luk, ding xauna disina xaidap xai naung.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 Ngasabu ba Toxoratamona Yesu Kristo atin dimoti mana aningoimdi.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.