Salmos 83
Menge-Bibel (MENG39) vs VC
1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs (vgl. 50,1).
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus.
2 O Gott, halte dich nicht zurück,verharre nicht im Schweigen und bleibe nicht ruhig, o Gott!
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam.
3 Denn siehe, deine Feinde toben,und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos.
4 Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlagund beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.
5 sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk:des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão:
6 Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten,ein Bündnis gegen dich geschlossen:
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos,
7 die Zelte Edoms und der Ismaeliter,Moab und die Hagriter,
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro.
8 Gebal und Ammon und Amalek,das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força.
9 Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt,es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. SELA.
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison!
10 Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian (Ri 7-8; Jes 9,3),wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison (Ri 4),
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra.
11 die bei Endor (Jos 17,11) den Untergang fanden,mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes,
12 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb,und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten (Ri 7-8),
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside.
13 die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns eroberndie Fluren (oder: Gefilde) Gottes!« (Ps 74,8)
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento,
14 Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub,wie Spreu vor dem Winde!
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes;
15 Wie Feuer, das den Wald verzehrt,wie Flammen, welche die Berge versengen:
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão.
16 so verfolge sie mit deinem Sturmund schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome.
17 Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken,auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos.
18 Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer,in Schande geraten und vergehn!
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist,du allein der Höchste bist über die ganze Erde.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.