Salmos 83
Menge-Bibel (MENG39) vs NVT
1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs (vgl. 50,1).
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 O Gott, halte dich nicht zurück,verharre nicht im Schweigen und bleibe nicht ruhig, o Gott!
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Denn siehe, deine Feinde toben,und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlagund beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk:des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten,ein Bündnis gegen dich geschlossen:
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 die Zelte Edoms und der Ismaeliter,Moab und die Hagriter,
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Gebal und Ammon und Amalek,das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt,es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. SELA.
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian (Ri 7-8; Jes 9,3),wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison (Ri 4),
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 die bei Endor (Jos 17,11) den Untergang fanden,mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb,und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten (Ri 7-8),
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns eroberndie Fluren (oder: Gefilde) Gottes!« (Ps 74,8)
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub,wie Spreu vor dem Winde!
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 Wie Feuer, das den Wald verzehrt,wie Flammen, welche die Berge versengen:
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 so verfolge sie mit deinem Sturmund schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken,auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer,in Schande geraten und vergehn!
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.
19 Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist,du allein der Höchste bist über die ganze Erde.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.