Salmos 80
Menge-Bibel (MENG39) vs VC
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph (vgl. 50,1) ein Psalm.
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.
2 O Hirte Israels, merk auf,der du Joseph leitest wie eine Herde!Der du thronst über den Cheruben, erscheine!
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.
3 Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manassesbiete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
4 O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder herund laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?
5 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange nochraucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.
6 Du hast uns Tränenbrot essen lassenund uns eimerweise (= überreichlich) getränkt mit Tränen;
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.
7 du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn,und unsere Feinde spotten über uns.
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder herund laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.
9 Einen Weinstock hast aus (oder: in) Ägypten du ausgehoben,hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.
10 hast weiten Raum vor ihm her geschafft,daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.
11 die Berge wurden von seinem Schatten bedecktund von seinen Reben die Zedern Gottes;
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.
12 er streckte seine Ranken aus bis ans Meerund seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,
13 Warum hast du sein Gehege eingerissen,so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?
14 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde,und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.
15 O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück,schaue vom Himmel nieder und blicke herund nimm dich dieses Weinstocks an,
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.
16 des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt,und des Schößlings, den du dir großgezogen!
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.
17 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen:vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.
18 Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten,den Menschensohn, den du dir großgezogen:
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.
19 so wollen wir nimmer von dir weichen!Schenke uns neues Leben,so wollen wir deinen Namen preisen!
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
20 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her,laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.