Salmos 80
Menge-Bibel (MENG39) vs ARC
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien(rein) ist das Zeugnis«; von Asaph (vgl. 50,1) ein Psalm.
1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que te assentas entre os querubins, resplandece.
2 O Hirte Israels, merk auf,der du Joseph leitest wie eine Herde!Der du thronst über den Cheruben, erscheine!
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 Als Anführer Ephraims und Benjamins und Manassesbiete deine Heldenkraft auf und komm uns zu Hilfe!
3 Faze-nos voltar, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 O Gott (der Heerscharen), stelle uns wieder herund laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
5 O HERR, Gott der Heerscharen, wie lange nochraucht dein Zorn trotz der Gebete deines Volkes?
5 Tu os sustentas com pão de lágrimas e lhes dás a beber lágrimas em abundância.
6 Du hast uns Tränenbrot essen lassenund uns eimerweise (= überreichlich) getränkt mit Tränen;
6 Tu nos pões por objeto de contenção entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
7 du hast uns gemacht zum Zankapfel unsern Nachbarn,und unsere Feinde spotten über uns.
7 Faze-nos voltar, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 O Gott der Heerscharen, stelle uns wieder herund laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
8 Trouxeste uma vinha do Egito; lançaste fora as nações e a plantaste.
9 Einen Weinstock hast aus (oder: in) Ägypten du ausgehoben,hast Heidenvölker vertrieben, ihn eingepflanzt,
9 Preparaste-lhe lugar, e fizeste com que ela aprofundasse raízes; e, assim, encheu a terra.
10 hast weiten Raum vor ihm her geschafft,daß er Wurzeln schlug und das Land erfüllte;
10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e como os cedros de Deus se tornaram os seus ramos.
11 die Berge wurden von seinem Schatten bedecktund von seinen Reben die Zedern Gottes;
11 Ela estendeu a sua ramagem até ao mar, e os seus ramos, até ao rio.
12 er streckte seine Ranken aus bis ans Meerund seine Schößlinge bis zum Euphratstrom.
12 Por que quebraste, então, os seus valados, de modo que todos os que passam por ela a vindimam?
13 Warum hast du sein Gehege eingerissen,so daß alle ihn zerpflücken, die des Weges ziehn?
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo a devoram.
14 Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde,und die Tiere des Feldes fressen ihn kahl.
14 Oh! Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, atende dos céus, e vê, e visita esta vinha,
15 O Gott der Heerscharen, kehre doch zurück,schaue vom Himmel nieder und blicke herund nimm dich dieses Weinstocks an,
15 e a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti!
16 des Setzlings, den deine Rechte gepflanzt,und des Schößlings, den du dir großgezogen!
16 Está queimada pelo fogo, está cortada; pereceu pela repreensão da tua face.
17 Er ist mit Feuer verbrannt, ist abgehauen:vor dem Zornblick deines Angesichts kommen sie um.
17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem, que fortificaste para ti.
18 Halte schirmend die Hand über den Mann deiner Rechten,den Menschensohn, den du dir großgezogen:
18 Deste modo, não nos iremos de após ti; guarda-nos em vida, e invocaremos o teu nome.
19 so wollen wir nimmer von dir weichen!Schenke uns neues Leben,so wollen wir deinen Namen preisen!
19 Faze-nos voltar, Senhor , Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
20 O HERR, Gott der Heerscharen, stelle uns wieder her,laß dein Angesicht leuchten, damit uns Rettung widerfährt!
20 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.